重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

The Clolrado River slowly meanders through sylvan meadows, cascades over churning rapids, and....
という文がありましたが、前置詞がなんでoverなのかが分かりません。overというと何かの上を覆うようなイメージだったりするのですが、どのように解釈したらよろしいでしょうか?

A 回答 (2件)

over =何かの上を覆う の解釈で良いと思いますよ。



この文では、何を覆うのかと言えば、
churning rapids=激しく動く(波立つ)急流 です。

コロラド川はゆっくりと曲がりくねって森の草地を抜け、幾筋にも分かれて波立つ急流(の上)覆っている。
    • good
    • 0

overを「何かの上を覆うようなイメージ」と理解するのは正しいと思います。


ここでそれをどう解釈するかの問題ですが、まず、"meanders through"と"cascades over"とを対比させることかと思います。草地の場合はその間を通り抜けるという感じだと思います。早瀬の場合は川が瀬を覆って流れるようなイメージかと思います。
「コロラド川はゆっくりと蛇行して木立に囲まれた草地を流れ、逆巻く早瀬を轟々と音をたてて走り、そして・・・」


ところで、これは余分なことですが、andの後にもう一つ動詞がくるはずで、それが何か気になり、あれこれ考えて、"plunges into deep canyons"というような文章を想像しました。実際はどういう表現が使われているのでしょうか。

この回答への補足

ありがとうございました!
その続きは
and pours its pure, icy waters into hundreds of lakes that teem with fish.
です。

まだ少し覆うイメージができないのですがどうして覆うのでしょうか?

補足日時:2005/08/04 00:47
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!