アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語についてです。before long で、”まもなく, やがて” という意味があると思います。なぜその解釈になるのか教えて下さい。(before longの語源? をお聞きしたいです。)

個人的には2通りの解釈があると勝手に考えていて、(下に写真があります)


longという時間の塊を一つのものだと捉えて 、その前にあたる時間帯がbefore long。


longを”長い時間” と捉えるのは①と同じですが、longの終着点に着目し、その終着点の前にあたるのがbefore long。

ちなみに、longは「期間」と捉えるのが一般的ですし、時間の塊と捉える①の方が正しいのかな…と個人的に思ってます。

before long の解釈,語源として どちらが正しいのでしょうか?
勿論これはただ私の勝手な意見なので、他に正しい解釈があればよろしくお願いします。

「英語についてです。before long」の質問画像

A 回答 (3件)

① 下記LONGMAN辞書によると、before long = in a short amount of time と解説されています。

問題はこの “in” の解釈です。

② "in" には、a:during, b:at the end of の2つの意味があります。下記WEBSTER辞書の例文から見ると、"I'll be there in a minute." の "in" の意味が近いようなので、"b : at the end of (a period of time)",すなわち、あなたのおっしゃる①が正しいのではないでしょうか。


① https://learnersdictionary.com/definition/long
long /ˈlɑːŋ/ noun
Learner's definition of LONG
before long
: in a short amount of time : soon

② https://learnersdictionary.com/definition/in4

a : during (a period of time, a season, etc.)
It happened in the 1930s.
She likes to travel in [=during] the summer.
Call us sometime in [=during] the morning/afternoon/evening.
They plan to open in September.
We haven't seen them in [=for] ages!
Back in those days, we didn't have computers.
an important moment in history
Never in my life have I heard such a thing!
I lost track of them in [=during] all the commotion/confusion.

b : at the end of (a period of time)
I'll be there in a minute.
The movie is coming out in a few months.
He got his degree in only three years.
    • good
    • 0

あまり物事を考えすぎるとロクなことはありませんので、そのまま憶えましょう。

    • good
    • 0

私は勝手に「長くなる前」と解釈していたので、どっちも当てはまります。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています