貿易関係の英文を読んでいるのですが、parts and compornentsなどと出てきます。辞書でひくと、どちらも「部品、部分品」という意味がありますので、同じ意味だと解釈しています。読んでいる分には問題ないのですが、ふと、「部品と部分品ってどう違うんだろう?」と疑問に思い、自分なりに調べてみたのですが、結論が出ません。広辞苑では部品は部分品の略、とありますし、部分品には部品という説明があります。同じ意味だと解釈しても問題ないでしょうか。機械などの専門分野では細かく使い分けされているのでしょうか?
ご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えていただきたいと思っております。よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>同じ意味だと解釈しても問題ないでしょうか。
(1)partとcomponentは、同じ意味ではありません。
partは、「全体のうちの一部分」です。車で言えば、小はボルト1個から大はシャーシーやエンジンまで、全てpartです。ただ、普通は、ボルト1個、ガラス板1枚のような単純で小さいものを言います。
componentは、「それ単独で、全体の機能のうちの独立した一部分を成す(全体の機能のうちの独立した一部分を分担する)もの」です。車で言えば、車は「走る」というのが「全体の機能」ですから、「動力を発生する」、「ショックを和らげる」、「視野を確保する」などが「全体の機能のうちの独立した一部」ですので、「エンジン」、「ショックアブソーバー」、「ワイパー」などがcomponentです。ボルト1個、ガラス板1枚などはcomponentではありません。
(2)「部品」と「部分品」が同じ意味かどうかはよく分かりません。国語のカテでお尋ねになったらいかがでしょうか。
(3)日本語にする場合は、partは多くの場合「部品」、「部分品」と訳され、componentは「コンポーネント」と訳されます。
(1)、(2)の理由から、partを「コンポーネント」と訳すことは誤訳ですが、componentを「部品」、「部分品」と訳すことは誤訳ではありません。
とても詳しいご説明をありがとうございました。具体的でよくわかりました。
(2)については改めて別のカテで質問してみようと思います。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
まず、日本語において一語で差異を表せないものそれぞれに逐語訳を当てはめてしまったもの (部品と部分品) を比較しても意味がありません。
a component は (システムなど) 全体の一部をなす「構成品」であり、また、a part は全体のうちの「部分」です。したがって、a part は a component である場合もありますが、そうでないこともあります。
たとえば、腕、脚、鼻などはそれぞれ a component ですが、「体のなかで発疹が出ている部分」を a component(s) で表すことはできません。
よく英文で、同じような意味の単語が併記されていることがあるので、partsもcompornentsも漠然と同じ意味なのかと思っていました。
ご説明ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ニュース・社会制度・災害) 国産品愛用が無意味なら特定国への不買運動も無意味なの? 4 2023/06/07 21:06
- その他(就職・転職・働き方) 大学で学んだ専門分野の勉強は仕事で使いますか? よく「仕事に必要なことは会社に入ってから学ぶ」「大学 2 2022/04/09 04:23
- リフォーム・リノベーション 玄関扉(品番記載致します)の材質を知りたい 4 2023/03/14 00:08
- その他(データベース) Microsoft Accessについて 1 2022/06/06 16:20
- 国産バイク タンクキャップの部品 1 2023/06/25 09:41
- 日用品・生活雑貨 各種生活品の詰め替え作業について 3 2022/04/01 16:06
- 哲学 学校の課題で読書感想文が出されました。私は、書き進めるにあたって、「概念、人生観、なぜ人はこのように 8 2023/04/02 14:56
- 英語 第5文型SVOCとSVO to be Cの使い分けやニュアンスの違いについて 6 2023/01/03 08:57
- 大学受験 明治大学受験、もう一冊、英単語張をやるか? 4 2022/10/23 20:50
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) PayPayフリマで意味わからない人がいました助けてください こういうのがよくある事なのは分かってる 1 2023/01/23 08:07
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
和訳 I am ashamed of you.
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
business representativeって?
-
Happiness is an attitudeとは
-
have to offer の使い方
-
partsとcompornents、部品と部...
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
“this Monday”や“next Monday”
-
HJって?
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
人は自分をうつす鏡
-
その場成長in-situ growthについて
-
英語の学習において、解釈と構...
-
a (the) poor farmer
-
英語について教えて下さい。構...
-
no one could have imagined ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
英語 That's one on you! の意...
-
以下の文の解釈を教えてください
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
have to offer の使い方
-
英語についてです。before long...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
HJって?
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
See you soon.って?
-
どれが正しい???
-
「人民の、人民による、人民の...
-
alreadyの使い方
-
was to be seen と was seen ...
-
cherryって…
-
過去の不規則な習慣について質...
-
写真の文についてわからないこ...
おすすめ情報