プロが教えるわが家の防犯対策術!

The District of Columbia has the lowest suicide rate, followed by New York, Massachusetts, New Jersey, Thode Island, Illionis and Connecticut.

follow の使い方と意味が混乱してしまいます。
上記の英文の解釈は
「自殺率が最も低いのはD.C.で、次に低いのは、NY、マサセッチュー~ コネチカットの順である」
でよいでしょうか?

もし、followed by が following になった場合(あり得る?)の解釈は、
「NY、マサセッチュー~ コネチカットの次に最も自殺率が低いのはD.C.である」
になるのでしょうか?

他に良い例文もあれば、それも含めてfollowed と following の説明をして頂けないでしょうか。

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

A follows B.


とあれば,「A が B の後にくる」です。
主語 A が B の後についていっている感じです。
Spring follows winter.
これが基本です。

これの受身が B is followed by A.
で意味は同じはずです。
B が先で A が後についていっている。

今回は D.C. が先で,NY などが後ですので,ご指摘通りの意味になります。

理屈的には following にすると,
「NY、マサセッチュー~ コネチカットの次に最も自殺率が低いのはD.C.である」
となるはずですが,英語の流れとして,
The District of Columbia has the lowest suicide rate
と言っておいて,実は「~に次いでですよ」
とするのは適切ではありません。

○○ (be) followed by A
とあれば,A が後なんだな,winter の次の spring なんだな,と理解することです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

Spring followes winter.
覚えやすい例文をありがとうございます!

あとは、直感で理解できるよう何度も復唱練習したいと思います。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/09 19:02

とにかく,


A follows B.
B is followed by A.
では,
A が後,B が前
という順序が大事なんです。

あくまでも,言葉として「~の後にくる」と言っているだけです。
とにかく,(be) followed by A
と来たら,A が後の順序になるというイメージをつかむことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

イメージがすぐ掴めるよう、イメージトレーニングしたいと思います。

お礼日時:2009/08/09 19:34

>followed by が following になった場合



The District of Columbia has the lowest suicide rate, <following> ~
ですか? そうなると,まず先に「DC が最も低い」と言っていますから,次に 「NY その他の次」と言うと,矛盾することになりますよね.

follow の日本語は,「従う,続く」と覚えてください.「~の後について来る」とか「~の後について行っている」と覚えると混乱しますよ.
follow 「~に従う/続く」,followed by 「~に従われる/続かれる」,です.直訳で覚えましょう.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。直訳で覚えたほうが混乱を避けられますよね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/09 19:27

御質問のとおりでいいと思います。

followed の場合は being followed by だと考えれば受け身になりますから一番になりますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/09 19:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!