No.3ベストアンサー
- 回答日時:
No.2 の方の回答で、一応妥当と思いますが、少し補足します。
イギリスでは、呼び方として、ジョン・アダムスの夫人は、
Mrs. John Adams と言いますが、アメリカ式には、
Mrs. Caroline Adams と呼びます。アメリカ式の方が、本人の名前を呼んでいる点、男女平等になっていて、合理的だとも言えます。
このことに倣って考えますと、
「ジョン・アダムス キャロライン・アダムス夫妻」は
Mr. John Asams and Mrs. Caroline Adams が合理的だということになります。フォーマル・レターの場合は、書式を守らないと、マナーを知らないということになるかも知れませんが、向こうのマナーに日本人が従わねばならないという理由はないのです。フォーマルでない場合、No.1 の方が言っておられるように、意味が相手に伝わればよいのです。無論、郵便も届けばよいのです。
例文だと:
二人: Mr. Yamada Taro and Mrs. Yamada Hanako
三人: Mr. Yamada Taro, Mrs. Yamada Hanako and Jiro
しかし、現実には、こんな横長には、宛名は書けません。
二人: Mr. Yamada Taro and
Mrs. Yamada Hanako
三人: Mr. Yamada Taro,
Mrs. Yamada Hanako and
Jiro
こんな風に積み上げるのもOKのはずです。and もいらないと思います。
英文のレター書式の本を見ていますと、宛先は中央に大きく書き、自分の住所は、左上に少し小さく書くという風な説明がありますが、現実には、表に宛先を書き、裏に自分の住所を書くという例が色々あります。(フォーマル・レターの場合、まだ、こういう書式のようですが)。
(また、本来、日本人の名前は、名と姓をひっくり返す必要はないのですし、日本人は、本来、名前+姓ということを知っているアメリカ人などは、正しい順序で氏名を書きます。ただ、アメリカ人の多く、特に郵便配達の人は、そういうことを知らない可能性があるので、ひっくり返すか、姓をキャピタルにするのが無難です。宛先人不明で帰って来る可能性がありえます)。
No.5
- 回答日時:
またまたこんにちは、hinoppyさん。
tiuhtiさんが子供の敬称について触れておいででしたので、それに補足という形で書き足させていただきます。
実はうちの主人筋の親戚にアメリカ人(イギリス出身)がいまして、その方からうちの息子宛てに手紙が来た時に知ったのですが、未成年男子に使う敬称は
Master です。この場合、Master Jiro Yamada となります。
No.4
- 回答日時:
イギリス人相手の限られた経験から、既にあった回答に補足させていただきます。
Mrs. Hanako YamadaかMrs. Taro Yamadaか、という問題ですが、イギリス人でもMrs. Hanako Yamadaは使ってました。個人的な経験からすると、例外的とは思えない比率なのですが、サンプル数がそれほど多くない為、「よくわからない」という事にしておきますが、イギリス相手でも、「とんでもなく非常識」にはならないと推測します。
相手のフル・ネームを知っている場合は、書くべきです。Mr. Yamada and Mrs. Yamadaは、まずいです。フル・ネームを知らない場合は、勿論、しかたがありませんが。
Mr. Yamada Taro, Mrs. Yamada Hanako and Jiroって、いうのには違和感を感じます。私の子供のところに来た手紙は、妻と連名の宛先でも、必ずすべて敬称付きでした。 わざわざ、先方の子供を宛先に入れるのは、送る側にも、面識があって、子供に対してもメッセージを伝えたいからだと思うんですが、それだったら、ちゃんと1人前に扱った方がいいんじゃないかな…?。宛先で、明白な「差別待遇」をする理由ってなにかあるんでしょうか?
だから、3人ぞろぞろ並べるんだったら、
Mr. Taro Yamada,
Mrs. Hanako Yamada and
Mr. Jiro Yamada
って感じでしょうか?
尚、日本人が英文で手紙を送るのは、こちらがnative speakerでない事が相手がわかっているが大部分だと思うし、反対にわかっていないなら、さして親しくも無いのでしょうから、あまりルールとかしきたりに過敏になる必要はないと思います。(勿論、職探しの手紙とかだったら別ですけどね。)
ただ、相手を不快にさせるような間違いは、日本人だからという弁解はしてもあまり意味が無いので、そこだけ考えれば良いと思います。
あえて、そういう可能性があるかも知れないところを考えると、私が感じたのは、フル・ネームと、子供の敬称です。
No.2
- 回答日時:
hinoppyさんこんにちは。
山田太郎、花子ご夫妻→ Mr. and Mrs. Taro Yamada
(山田太郎ご夫妻様)
山田太郎、花子、次郎(子供:息子)→ Mr. and Mrs. Taro Yamada, and Jiro
ちなみに山田太郎ご夫妻とご家族様→ Mr. and Mrs. Taro Yamada
and Family
となります。連名とはいえ、宛名書きの部分には上記のようにするのが一般的です。奥様のお名前も書きたければ、書面の冒頭で書くことをお勧めします。
No.1
- 回答日時:
Mr.& Mrs. Yamada
または Mr.Taro & Mrs. Hanako Yamada
Mr.Taro & Jiro,Mrs.Hanako Yamada
どう書いても、届けばいい。気にしない。息子という表示はしない。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) エクセル 関数 指定の繰り返しの回数 以降(以前)を削除するには、 2 2022/04/24 10:29
- Excel(エクセル) 処理年月が連続(指定年月~何ケ月間)している人のみ抽出をExcelのみで可能でしょうか 6 2022/10/31 14:57
- アニメ ちびまる子ちゃん 1 2023/05/11 09:11
- X(旧Twitter) X(Twitter)で名前を例えば山本太郎→山田花子→山本太郎に変更しようとしたら、プロフィール変更 1 2023/08/20 22:00
- 政治 首相になってほしい 1位河野太郎 2位小泉進次郎 3位石破茂 4位高市早苗 5位山本太郎 5 2022/09/27 11:35
- 友達・仲間 嫌われてる。その子は19歳。花子と呼びます。僕は太郎と呼びます。僕は20代後半男です。嫌われる様な事 5 2022/07/17 03:07
- カラオケ 皆さんはカラオケでどのような歌手の曲を歌うでしょうか。またどのような歌手の曲を聴いている 5 2022/11/02 20:57
- カラオケ 皆さんはカラオケでどのような歌手の曲を歌うでしょうか。 またどのような歌手の曲を聴いて 1 2022/11/07 13:29
- MySQL 【MySQL】本当に困っているので、助けてください。よろしくお願いします。 3 2023/06/03 14:24
- Excel(エクセル) メモ帳からエクセルにセル区切りで表示させたいんです 7 2023/02/25 22:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文メールの添削をお願いします
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
youの複数形を強調したいとき
-
英語の相づち I see と tha...
-
先に送った英文で相手にうまく...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
画像使用許可のお願い。
-
「親切な申し出に感謝したい」...
-
アメリカの大学の教授とメール...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
「ご了承お願いします」の英訳
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
ヤフオクの「評価」って英語で...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
英文ビジネスレターを書いてい...
-
英語圏の人に対しての慰め
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報