プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

表題の表現は、
http://www.infoaec.com/numero97/numero97.htm#ACT …
に登場するものです。

これ以外にも「motores de cara」を Google で検索すると、大体が
「calentar (los) motores de cara a」という形で使われているようです。
motores de cara とは何のことでしょうか。

ご存じの方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

大きなイベントなどを目前にして(直面して、目指して)、事態に対応するために準備をすることを意味します。

準備体操をして体を温めるように、エンジン(motor)も暖める(calentar)必要があります。de cara a は直面して、面と向かって、或いは目指してという意味です。motores de caraではなく、calentar los motores, de cara al campeonato de xxx(競技会を目指してエンジンを温める(必要な準備をする)事です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言われてみればその通りでした。なんで気づかなかったんだろう。
助かりました。どうもありがとうございました!

お礼日時:2006/01/20 19:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!