プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

来月からオーストラリアに行くのですが、オーストラリアは印鑑などはないのですべてサインになりますよね。私は決まったサインを持っていません。そこで疑問なのが、筆記体で書くのか? 名字か名前のどちらか書くのか? それともフルネームで書くのか? ということです。どなたか知っている方教えてください。

A 回答 (2件)

サインは「自分しか書けず、いつも同じように書ける何か」であればいいんです。

名前でなければいけないと言う決まりはありません。
たとえば、スペイン語を使う某国では多くの人が名前も判別できないようなサインを書いていました。
だから質問者さんの好きなように、日本語で書いても英語で書いても(筆記体でも何でも)フルネームでも名前だけでも問題ないです。
でも、なるべくなら決まった何かにしたほうがいいと思いますよ。サインははんこと同じで自分を証明するものですし。それにそうじゃないとどこで何のサインを使ったか分からなくなりますから(笑)

ところでNo.1の方がおっしゃっているように、海外ではセキュリティーのため日本語でサインしたほうが真似されにくく、安全だと言われています。特にカード等、直接お金が関わってきたりするような重要な場合でしたらなおさらです。
最近は日本語でも、特にひらがなやカタカナでサインする人もいるようです。何故なら中国系の人なら漢字のサインを真似することが出来ますからね。

あと重要なのが、お持ちのパスポートのサインとの統一性です。
たとえばビザ申請や公共機関に提出する書類は、パスポートと同じサインで無いといけません。向こうはIDカードであるパスポートのサインと照合しますから、それが違うものだと受け付けてもらえません。
あと、クレジットカードのサインもパスポートと同じにしましょう。場所によってはクレジットカード使用時にパスポートの提出を求められます。トラベラーズチェックも同様です。

参考URL:http://www21.ocn.ne.jp/~smart/kantei0917.html, http://abroad.travel.yahoo.co.jp/tif/prepare/002 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パスポートと同じでなければいけないというのであれば、漢字ですね。ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2006/05/20 10:30

こんばんは。

東南アジアで暮らしています。
私が使用しているサインは・・・「日本語」です。
だってこれが一番真似できませんから(笑)。
うちの主人は、大量にサインをしなければいけない時には
自分で考えたサインをしています。
山田太郎としましたら、T・Yamadaを書きやすいように崩して
書いています。
しかし、重要な時のサインはやはり漢字で行っています。

ご参考になりましたら・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

漢字であれば無難と言うことですね。ありがとうございます。

お礼日時:2006/05/20 10:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!