1つだけ過去を変えられるとしたら?

英語中級者です。(と思っています)
先日電車の中でとなりの旅行者との英語の会話で
私 どこまでゆくのですか。
外国人 A駅です。あなたはどこまで行くのですか?

に対して、「すこし手前の途中の駅です」、と言いたかったのですが、言葉が出てきませんでした。(無名の駅なので名前を出すほどでもない)

「(あなたが行く駅の)少し手前の途中の駅までです」

を英語でどういったら良いでしょうか。

A 回答 (4件)

>(あなたが行く駅の)少し手前の途中の駅までです



英語はredundancy(冗長・重複)があると表現しにくくなります。英語の試験でわざと冗長を問う問題が定期的に出されるのは、それが英語らしくないからなのでしょうか。

その日本語の答えの中で、「少し手前の駅」と「途中の駅」は、範疇が重なっています。
シンプルに

I am getting off at a few stations before yours.
(あなたの駅の少し手前の駅でおります)

というのでいいのではないでしょうか。

PS:お名前をみて中国語の叫叫我(jiaojiaowo)を想像してしまいました。
いま中国語をやっているのですが、そり舌音がたいへんです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2006/05/31 20:54

A little bit nearer.

    • good
    • 0

It is to the station in the middle of [ of the station to which you go ] being this side a few.



参考URL:http://www.nifty.com/globalgate/
    • good
    • 0

例:


A stop a little bit before that
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!