外国人の先生に、大阪空港から京都駅まで来る方法をきかれました。電車はややこしいので、バスに乗ってもらうよう説明を作ったのですが、内容に自信がないので、変な表現があれば指摘していただけると嬉しいです。もうひとつ、メールの連絡が遅くなったときお詫びの文言を書きたければ、どう表現したらよいのか教えてください。
I inform you of a method of access from Osaka Airport to Kyoto Station. Please take "to Kyoto" from the fourth platform (north terminal) or from the 14th platform (south terminal). There is a ticket vendor close to a platform. It takes around 55 minutes from Osaka Airport to Kyoto Station. From 8:00 a.m. to 6:00 p.m., it travels every 20 minutes. As for the fare, adult 1,280 yen, an infant are the half price.
If you want to know a map of a bus terminal, please refer to the following page (Japanese).
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
ルートの説明は箇条書きがわかりやすいかなぁと思いますが、いかがでしょうか?
inform you of a method of
ここですが、不自然な気がします。
Here is how to access from Osaka Airport(関空ではないのですか?なるべく正確な名称で書いてあげた方がよいですよ)to Kyoto Station.
take a train "for Kyoto" at the platform 4 (north terminal) or at the platform 14 (south terminal)
4番目のホームよりもしっかりと番号で書いた方がよいと思います。
京都行きの電車だったら、take a trainにしましょう。
buy a ticket at vending machine close to the platform
チケットは買うんですよね?
It takes about 55 minutes from Osaka Airport to Kyoto Station.
*From 8:00 a.m. to 6:00 p.m., the train departs every 20 minutes.
*Ticket costs 1,280 yen for an adult, 640 yen for an infant.
20分ごとに電車が出ているときはこの表現がよいと思います。
値段も箇条書きで、またhalfとするより値段を書いた方が良いかと。
If you need a map of a bus terminal, please refer to the following page (Japanese).
とかでいかがでしょうか?
My apologies for the late reply.
などと言いますが、もうちょっとフレンドリーにする場合は、
I'm so sorry for replying you this late. I hope it would be useful information for you.
とか言ってもいいかもしれません。
No.6
- 回答日時:
#3 でうまく丁寧に(翻訳関係の方でしょうか?)書いておられますし、質問者ご自身の文章でも基本的にいいたいことは伝わると思いますが、英語らしさを目指すとすると、日本語を変えていったらいいと思います。
# 主体をはっきり意識する(この場合はその先生です)、
# 外国語なので贅沢は考えずに言いたいことのみに絞る、
# いいたいことを一番先頭に持ってきて、単刀直入に表現する、
# 普通、一般の私達が英語で目指すのは、外交文書の翻訳でもなく、文芸作品の翻訳でもないので、微妙な言い回しや一語一句にとらわれない。
で、たぶん未開の地から来る人ではないので、分かりきったことは極力省きます。お知らせしますだとか、切符買うとか、売り場は前だとか。少しは丁寧さを出したければ、please でもつけておけば十分だと思います。
Please take the limousine bus for Kyoto Station whenafter you arrive at Itami Airport. You will be able to catch the bus at the bus stop #4 (north terminal) or #14 (south terminal) every 20 minutes from 8:00a.m. to 6:00p.m. It takes about an hour to Kyoto, and costs 1,280 yen for an adult. If you want to know more, please see the following page. Sorry for delay of this note.
No.4
- 回答日時:
文章でナビされると日本語でもわからないかも・・・。
1.大阪空港から京都駅へはバスで移動してください。
2.バス停はどこそこです。
3.「京都行き」のバスに乗ってください。
4.チケットは乗車前に券売機で購入してください。
5.バス料金は1280円です。
6.バスは昼間の時間帯は二十分おきです。
7.バス停の地図はここを参照してください。
といった簡潔なものにしてはどうでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
agree withとagree that
-
コモエスタ赤坂
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
”would have to do”の"have to"...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報