「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

今日、塾の全国模試(英語)でリスニング問題がありました。解いていると『あれっ?』って思った所があったんで質問します。

まず、問題は簡単な対話文を聞いて、その後に続く言葉を選ぶタイプです。

ユミ:ようこそマーク。

マーク:お邪魔します。

ユミ:このケーキをあげましょうか?

マーク:おいしそうなケーキだね。ありがとう。

ユミ:何か欲しい飲み物はありますか

マーク:_________

ここに入る文です。
選択肢には
A. Tea,please.
B. Yes,please.
C. No,thank you.
D. I do not like cake.
とありますが、A,Cどちらでも正解だと思うのですが、どうなんでしょう?
今通っている塾は、1週間後の夏期講習を前に休み期間に入るので、聞こうにも聞けません。
宜しくお願いします。

A 回答 (12件中1~10件)

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

Cが使われないと言うことは決してありません。 人間が使う言葉である英語が学校英語(そんな英語は無いと私は言いますが)のように機械的にこういう疑問文だからこういう答え方をする、と教え込むのは結局「おかしく聞こえる」しゃべり方に繋がってしまいます。

「何か欲しい飲み物はありますか」と言うせりふは確かに「ありますか?」と聞いているわけですね。 しかし本当に「ありますか?」と聞いているのでしょうか。

今何時だか知っていますか?と言う疑問文は「知っていますか?」と言うことを聞いているのでしょうか。 もちろん違いますね。 知っているかどうかは、「単なる表現」なのです。 「ありますか」も単なる表現なのです。

ではこの表現を言わせるフィーリングは何でしょう。 どんなことを伝えようとした表現なんでしょうか、と言う意味です。

もちろん、知っていたら時間を教えてください、と言うフィーリングですね。 「何か欲しい飲み物はありますか」は、飲みたい飲み物がありましたら教えてください、と言うことですね。 そして人によっては、「お飲み物はいかがですか?」のフィーリングでこの表現を使う人もいますね。 また、「そこにおいてあるお水のほかにも飲み物があるのですよ」と言うフィーリングを伝える表現でもあるでしょうし、「(そこにあるソフトドリンクのほかに)よろしければお酒もありすけど」と言う飲み物と言う単語が状況によっては「お酒」を意味する時も考えられますね。

これらに対しての返答はTea, Please(やこのフィーリングを出したいろいろな丁寧さの表現)、Yes, PleaseもYes, please. I would like to have a Coke.と言う表現の一部であるとしたら使います。

No, thanks/No, thank youもまったく問題のない「お断り」の表現ですね。 いかかがですか?と聞かれたと取れるわけですから、いいえ、結構です、といえるわけです。

D.は問題外ですね。

もしこの質問でAかCのひとつとするのであれば、私はおかしい!と思いますし、このシナリオ自体が、マーク:お邪魔します。から急に ユミ:このケーキをあげましょうか?になること自体不自然です。 日本語のシナリオですが日本人でもこの日本語の流れに対しおかしいと感じると思いますよ。 (もっとも、試験なんだから仕方ないじゃないか、と英語教育の水準を下げたい人はいることと思いますが)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>マーク:お邪魔します。から急に ユミ:このケーキをあげましょうか?になること自体不自然

えっと、一応リスニング形式で英語で放送されました。それを友達数人で思い出しながら日本語訳したんです^^;
なので『お邪魔します』から『このケーキ…』の流れにはつっこまないでください^^;

結論としてはA,C両方とも当てはまるということでしょうか?
回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 09:44

たしかにいろいろ考えればAもBもCもありうると思います。


出題の仕方が今ひとつだったのかもしれません。

選択肢がもっとはっきり違えばいいと思うんですが。
たとえば、

A. Tea, please.
B. Suger, please.
C. No, I don't.
D. I do not like cake.

とか。
何か欲しい飲み物はありますかと訊ねられていきなり砂糖は頼みませんし。

英語の問題にはときどき微妙なのもあるので、そういう場合には「会話の流れとして最も自然であろう」というのを選ぶのが、テスト的には無難です。

A. 何かの飲みますか?⇒ お茶をください。

C. 何か飲みますか? ⇒いいえ、結構です。


どちらでもいいけど、ケーキを食べる前の会話としては、Aのほうがbetterだと私は感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういう風な判断も必要ということですね。
皆さんの意見をまろめまして結論とさせて頂きます。

【結論】
文法的に見ればAでもCでも問題はない。

しかし、会話の流れから最も自然な文であるAを選ぶ。

これで一旦締め切らせて貰います。
上の結論に補足投稿の希望がある方は締め切り後でも
回答できます。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/20 11:00

もし、違ってたら、大変失礼なんですが、、、



問いは、「適切でないものを1つ選ぶ」というものではなかったんでしょうか。ひとつの可能性として、念のために聞いてみたいと思って書いてます。ほんと、私の思い過ごしだったらごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

『対話文を聞いて、その後に続く英文として最も適当なものを選びなさい』なので、それはないです。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 14:01

Gです。

 補足質問を読ませてもらいました。

>なので『お邪魔します』から『このケーキ…』の流れにはつっこまないでください^^;

そうですね。 ごめんなさい。

>結論としてはA,C両方とも当てはまるということでしょうか?

そういうことです。 Bも良いと事なんですが。

試験英語ではなく一般に使われているEnglishとしての回答を書かせてもらいました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりました。
塾が普通に始まるようになったら聞いてみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/18 14:00

私も#1さんとほぼ同意見です。

これは問題作成者の意図でしょう。英語はこういうのも読み取って問題を解かなくてはなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そこまで深く裏を読む必要があるんですか。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 13:59

えっとね、これって英語での聞き取りだったんでしょ?



でもアナタが上に書いたのって日本語ジャン♪

多分、ここに間違いがあるんじゃないの?

正確に英語で何て言ってかを教えてもらえないと、誰もこの質問きちんと答えられないわよ☆

それにしてもすでに回答している方はどんな前提で考えておられるか、ちょっと不思議♪ だって質問が原文じゃないのにどうやって答えられるのかな?

ま、いいけどね☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、英語の聞き取りですよ。
日本語で書いたのは、放送された英文が完全に再現できないからです。
今まで回答してくださった方々の内容を見ても、少し違うだけで大分流れが変わるようです。
勿論、会話が終わる直前の英文は覚えてましたけど^^;
てか朝からテンション高いですね^^

回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 09:48

 確かに真面目にこの問題に取り込むと、他の方々がおっしゃる通りになります。



--- ここから先は私の勝手な解釈ですので、真面目に取り組もうと思っている方は無視して下さい ---

 私はあえて、 観点を変えると全部当てはまるように思います。

A. Tea Please
これはまあ分りますね。説明することもないでしょう。

B Yes Please
Would you like something to drink?と聞かれた場合でも、Yes Please で答えても良いです。イギリスの場合、日本同様、素直に答える事をしない場合があるため、この場合以下のような感じになります。
ユミ: Would you like something to drink?
マーク: Yes Please.
ユミ: What would you like?
マーク: I'd love a cup of tea please.
となり、礼儀みたいなものがあります。
 よって、この場合Yes Pleaseでもいいわけです。Would you like a drink?という問い方でも同様です。

C No, thank you.
 これも説明の必要はないですね。他の方もおっしゃってますが、尋ねられ方によってはそこで会話を切るとおかしいですが、流れとして以下のようになれば問題はありません。
ユミ: What would you like to drink?
マーク: No, thank you.
ユミ: You sure?
マーク: I'm fine.
という風に

D I do not like cake
 ここでユミが実は女ではなく、オカマもしくはホモで、マークはホモ嫌いの差別的な人間だったと仮定し、ユミがマークをナンパしている場合、ユミの言うcakeとdrinkがもう一つ別の意味を持っていたことに気付いたマークは慌ててそう言うと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

A,B,C,Dいずれかの後に何が続くかは分かりませんので・・・^^;

Dの説明の意味がちょっと分かりません。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 09:41

これが今イチピンとこない理由は、質問が日本語だからです。


私もAが正しくてCは間違いだと思ってましたが、よくよく読んでみると、あれれ? どっちも正しくみえて来ちゃいました。(笑)
アメリカ人の夫の実家に行った時、何でも食べさせ飲ませ屋(笑)の義理のお母さんに、よく「何を飲む?何か食べる?」と聞かれますが、その都度、No, thank youと私は言ってます。 でも、それはこの問題の回答によると間違いですよねぇ? 
それは、英語の質問の仕方によってニュアンスが変わるからではないでしょうか? 
例えば、同じ質問でも下記のように違う風に聞かれるとします。
A) Would you like something to drink? 
 (何か飲む?)
B) What would you like to drink?
 (何を飲みたいですか?)
Aの場合には、No,thank you.でもおかしくはありませんが、Bの場合には、No,thank you.でも意味は通じますが、少し変ですよね。Bで聞かれたのならば、Nothing right now. Thank you for asking.とか言いたいものです。
ちなみに、レストランや飛行機の中で、「何を飲みますか?」と聞かれたら、 Tea,please.と言っていいんです。むこうは忙しいし単に答えが欲しい場合もあるんで、 日本語みたく、そこまで丁寧に言わなくてもいい時もあります。もっとも、pleaseと言っている時点で丁寧な言い方ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

聞かれた英文を友達数人に聞いて確認したところ、
Aで聞かれたようです。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 09:39

Cがダメな理由がわかりません。



Aだって、おかしいです。「Tea, Please.」のような、ぶっきらぼうで失礼な言い方はしません。I would like tea please. と言うべきでしょ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

混乱してきました(笑)
回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/07/18 09:38

#2です


言ってるそばから誤字ばっかり。
こんな大人にならないように。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!