【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?

確信犯的、小悪魔的言動
を評するのにピッタリはまるな英単語があれば教えて下さい。

分かっていてやってる狡猾なイメージです。

A 回答 (2件)

質問とは関係ないことですが……



【確信犯】
道徳的・宗教的・政治的な信念に基づき、自らの行為を正しいと信じて
なされる犯罪。思想犯・政治犯・国事犯など。(大辞林第二版)

つまりどちらかというと「悪いことと知らずに」やっているイメージになります。
小悪魔的とは逆の意味になっているかな~、と思いました。
英単語は……分かりませんでした。ごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありゃりゃ・・・ほんとうですね~
ご指摘有難うございます!
なんとなく語感から、分かっててやってる。みたいな事に若い連中で使ってた
ものですから・・・意味を間違えて使うものって多いですね「情けは人の云々」とか

聞きたかったものは後半部分です。有難うございました!

お礼日時:2002/03/26 17:25

 


  一語での英語の単語はないと思います。あるいはあるかも知れませんが、要請が、「微妙なニュアンスを含み過ぎる表現」です。
 
  そもそも、こういう表現を「一語」で表す日本語の単語はあるのでしょうか? 日本語でも見つからないものなら、英語でも難しいでしょう。
 
  「確信犯的」は、「確信的」と同じでしょう。「作為的・意図的に確信的」が「確信犯的」かも知れませんが。また「小悪魔的」というのが難しいと思います。これは、少年少女か女性に対し使います。男性に対しては「悪魔的」でしょう。また、文脈に依存しますし、状況にも依存します。少女や女性が「性的誘惑的なふるまい」の場合、coquettish に何か別の言葉を加えると、こういう表現ができると思います。
 
  「確信的」は、confidently, definitely ですが、これは、「信念を持って」とか「断固として」です。
 
  「確信犯的、小悪魔的言動」は、訳すとすると例えば、intentional, impishly cunning speech and behaviour のようなものかも知れません。これは「作為的で、子鬼のように(悪戯めいて)狡猾な言動」です。
 
  何か、一語で、こういう状態を表現する言葉があるかも知れませんが、日本語の上の表現自体、文脈や状況で違った意味になって来ます。従って、英語でも同じことが云える可能性があります。
  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コケティッシュが一番近いかも知れません!

少年にも使えるものを探しているのですが
あまり色々説明し過ぎて狭義になると答えが出にくいかな?と思って
書いた説明でしたが、かえってダメようで
ちなみに確信犯的とは、仲間内での間違った流行言葉の意味だったので
辞書にある意味とは違い、下の回答のお礼にも書きましたが、混乱をお招きして申しわけないです。

確かにニュアンス的過ぎますね・・・、どうしても一語で、こういう意味を!嗚呼思いつかない!という状況だったもので、苦肉の策での質問でした。
ご指摘と、お答えとどうも有難うございました!

お礼日時:2002/03/27 01:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!