アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語が苦手な20代女です。
アルバイト先でお世話になった40代の男性に、シルバーのキーホルダーをプレゼントします。そのキーホルダーに文字入れするのですが、どうしても彼の好きな英語で入れたいのです。そのフレーズでアドバイスをおねがいいたします!
*「気楽に行こうよ!」「あなたに幸運を!」といったニュアンスのフレーズを教えてください!
*毎日頻繁に目にするので、見てホッとするようなフレーズで、重くなく深くなく濃くないものがいいです。
*できれば、読んだときに、リズムや歯切れがよいものが希望です。
よろしくお願いいたします!

A 回答 (3件)

「Take it easy(気楽にやろう)」はどうでしょうか?



Take it easyについてわかりやすく説明されているサイトを見つけましたのでご参考までに。
http://www3.point.ne.jp/~mike/one-point/easy.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださって、どうもありがとうございます!
説明URLを付けてくださったのは、感激です!
意味わからずに使ってたら恥ずかしいですからね(^_-)

お礼日時:2007/01/05 23:10

気楽に行こうよ!ですと、Let's take it easy(let'sはなくてもいいでしょう)


あなたに幸運を!ですと、Good Luck!
または、God Bless You!かな?
私だったら、どちらか?といったら、Good Luck!より、Take it Easyかな~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださり、どうもありがとうございます!
最後の一文、個人的な意見、たいへんありがたいです!

お礼日時:2007/01/05 23:16

1の方が回答されていますように


「気楽に行こうよ!」は 「Take it easy!」
がいいと思います。

「あなたに幸運を!」は 「Good luck!」
でいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答くださって、どうもありがとうございます!
「Good luck!」もいいですね!迷い中です!

お礼日時:2007/01/05 23:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!