プロが教えるわが家の防犯対策術!

ある歌で、Los Angeles を
'The City of Falling Angeles'
と表現していましたが、

Los Angeles という場所の名前は、 本当に Lost Angeles という意味から来たのでしょうか? ご存知の方教えてください。

A 回答 (4件)

    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。

教えてくださったサイトでバッチリ分かりました。
ありがとうございました!^^

お礼日時:2007/05/20 17:49

違います。

los はスペイン語の冠詞です。ロスアラモスとかのロスと同じです。

falling angeles と表現したのは、L.A.の社会がある意味腐敗しているとその方が考えたからでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうだったのですね。スペイン語をちょっとでも知っていれば想像がついたのかもしれませんが。

お礼が遅くなり申し訳ありませんが、ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2007/05/20 17:50

1779年~81年にかけてメキシコ移民が住み着いた最初の集落がオルベラ街だそうで、この場所を「天使たちの女王の村 El Pueble de Nuestra Senora la Reina de Los Angeles de Porciuncula」と呼び始めたそうです。


そしてロサンゼルス(Los Angeles)という現在の地名の由来になったそうです。
聞いた話です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。

最初はメキシコからの移り住んだこと全く知らず、お恥ずかしいことに、西部劇にあるようにイギリス人が東からどんどん西へ西へと進んで出来た町かと思っていました。

ご親切に教えていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2007/05/20 17:56

こんにちは!



お蔭様で、僕の無数の無知の1つにさよならです。

No. 3のお方の言われる通り、Los Angelesの語源は、

El Pueblo de Nuestra Senora la Reina de Los Angeles del Rio de Porciunculaだったようです。

Porciuncula河に望む、天使たちの女王であらせられるわれらが貴婦人(=マリア様)の村、ということですね。

ということは、los Angelesは、バリバリの天使たちであって、腐敗とは縁もゆかりもないということに...

なお、"fallen angel"というのは「堕天使」=Luciferのことですが、falling angelsというのは、それのモジリでしょうね。「今堕ちつつある天使たち」ということで、何やら、不幸で可愛い女性たちのことを言っているのかと...

この回答への補足

こんばんは! お礼が遅くなり申し訳ありません。

何度か訪れたことがあって、Falling Angeles, さもありそうな街と思っていたのですが、やはりモジリだったのですね。Angelesとは移り住んだ住民というより、土地に住み着いていた精霊のことを言ったのかもしれませんね。
ところで最近はさすがに、Los Angeles をロスと呼ぶ日本人は少なくなったようですね。

ご親切にありがとうございました。^^

補足日時:2007/05/20 17:57
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!