娘は2歳から英語圏で生活をはじめました。両親は日本語です。
3歳になり「Don't you ever!」という言葉をよく使います。
状況としては、「やめて!」「やだ!」というような場面で興奮して大声で叫びます。
この英語は正しいのでしょうか?
どんな意味なのでしょうか?
お友達や知らない大人に使ってもいい言葉でしょうか?
親が英語を話せないので、アニメや公園でのかかわりから言葉を覚えてくるようですが、ときに自分で作ったヘンな英語を話すこともあります。(例:No please!→StopやDon'tの代わりに)
こども同士で遊ぶのに、なるべく丁寧な言葉を使わせたいですが親が話せないので言葉の良し悪しもわからず困っています。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
たいへんですね! わかります そのお気持ち! 今は昔の物語 わが家の成人した息子たちも 低学年の時に使ってはいけない言葉を連発して 担任から呼び出しを受けました。
クラスメートは面白がって息子に悪い言葉を覚えさせて使わせるのです。家では彼らは親から厳しく躾けられていますから使ってよいことば いけない言葉をわきまえています。我が家では日本語を家では使うことにしていましたし そこまで英語に堪能でない親としては どうすることも出来ず 先生に事情を話してクラス全体に話していただきました。また使った時は注意していただくようにしました。私もスラングやOOO語を一生懸命(?)勉強しました。でも成長するにつれてTPOをわきまえるようになりましたし 子供は子供の言葉の世界があることもよくわかりました。ずっとこちらで生活されるのかどうかわかりませんが もし日本へお帰りになるご予定でしたらしっかり日本語を仕込まれることも必要です。また まだ3歳ということなので お子さんのお友達の親御さんたちとコミュニケーションとって親も一緒に言葉を勉強したら一石二鳥ですよ。Don't you ever...は もう まっく~ とか絶対に~といった感じではないですか もうまったくなんでわかんないの~とフラストレーションの時とかに使っていませんか?
ありがとうございます。
日本語の間違いも多いので、その都度やんわりと正しい言い方で子供の言葉を復唱するようにしています。
英語も同じようにしたいと思っていました。でも正しい文法で表現なんて出来ないのが現実です。
子供はオウムのように意味がわからなくても言葉を覚えるけど、それだけでも凄いことですよね。
成長とともに自然と身につく範囲でいいのかな、と思えてきました。
No.6
- 回答日時:
回答はすでに出ている通りです。
加えると、それは丁寧じゃないかどうかは別として、親もふくめてよくいう言い方です。
たとえばそれの親バージョン(子どもに対して)は
(You) never never ever do that again! 絶対(決して)そんなことはまたやってはだめよ。
I've told you, never never ever do that again! 今まで言ってきたでしょ。決して(絶対に)そんなことはまたやってはだめだって。
ここでは和訳するなら、neverは「決して」everは強調の「絶対に」的な言い方です。人の言い方によって、neverとeverの数がかわります。
never ever ever! ぜーーったい(ダメ)
ありがとうございます。
親もよく使う表現なのですか。なるほど。
実際に英語圏で生活してみると、会話は教科書に載っていないものばかり。
子供と一緒に勉強していきたいと思います。
英語で生活していらした方々のご意見が聞けて大変参考になりました。
この場をかりて、回答してくださった皆様にお礼を申し上げます。
どの意見も貴重なもので個人的にポイントをつけかねるので
回答の先着順とさせていただきますことをあしからずご了承ください。
No.5
- 回答日時:
子供の頃にアメリカにいました。
「Don't you ever!」は読んで字のごとく、意味もニュアンスも人に与える印象も「二度としないで!」と同じです。大変にきっぱりとした言い方ですから、失礼と言えば失礼ですが、相手が大人だろうと誰だろうと、二度としてほしくないようなことをすれば、こう返すのが適切でしょう。子供同士で、たわいもないイタズラに対して、こう発言することは、よくあります。
例えば、隣んちのご婦人がお嬢さんに対して単にからかったつもりでも、本人にとっては凄く不快なことをしたとしたら、やっぱり「Don't you ever!(二度としないで!)」は出ますよね。もちろん、オバサンを前にして「Honey, you can just say, "Please don't do that."」と言えば世間体はいいでしょう。
余談ですが、「No please!」は「No, please!」すなわち「いや! お願い!」転じて「頼むからやめて!」ですから、自然な英語です。もひとつ余談。お近くに非営利の英語教室はありませんか? 日本でもそうですが、外国人がスムーズに生活できるよう、ボランティアが地域の言葉を教えている場合があり、自治体に問い合わせると詳しくわかります。こうした非営利の教室は、たいてい子連れオッケーです。せっかくのご滞在を有意義に使われますように。
ありがとうございます。
娘の場合、「二度としないで!」というより、人を威嚇する、ひるませる効果を狙って使っているような気がします。
語彙(フレーズ)が少ないから、「No!」よりインパクトのある言葉を得て多用しているようです。
「No please!」は自然な英語なんですね。聞きなれないので間違いかと。
「Yes please」と「No Thank You」を教えていました。
No.4
- 回答日時:
>私はとても失礼、及び3歳児が大人に向かって言うフレーズではないと思います。
#2です。これは個人的な感覚(tolerance)しだいなのでしょう。
例えば三歳ぐらいの子が怒っていて危ない事をしているから腕をつかんで止めた時に
"Don't you ever touch me!"
と、答えが大声で返ってきたら、予想外の反応に少しは驚きますが、私は別にたいして気にも止めませんし親にも言葉遣いの件としては報告しません。長引いて癇癪につながれば癇癪を起こしたとは伝えますが。
”If you don't want me to touch you, then you need to stop doing that."
と冷静に答え、その子の感情が落ち着いたら
"Don't you ever touch me!"
の、代わりに
"Please stop touching my arm."
って言った方が良かってね、と言って一緒に正しい言い方を練習します。
さすがに5-6歳以上の精神的な障害のない子が怒りだして大声で
"Don't you ever"
って、言ってきたら
"I can see that you are upset but you may not talk to me that way."
と、叱りますが、幼い子の場合は気分が落ち着くまで五分ほど座ってなさい、で終わらせます。
私の個人的な限界はやはり4文字の禁止用語になり、そういった言葉はいくら小さい子でも絶対使ったらだめですと注意します。常習犯(?)の場合は副校長先生室にお仕置きを受けに送られますし、他の親からの苦情も出ますから些細な問題ではないんです。
No.3
- 回答日時:
お子様が"Don't you ever!"言うとき、「興奮して大声で叫ぶ」と書いてありましたが、その他、かなり怒っていますよね。
意味は、「もう絶対、以後、こういうことをするな!」って言う感じです。(和訳すると、このぐらい荒くなります。)No.2さんが、「お友達同士の会話では全然平気な範囲です。知らない大人の人には特に失礼ではないですが丁寧でもないですね。」と、ちょっとソフト目に書いていらっしゃいますが、私はとても失礼、及び3歳児が大人に向かって言うフレーズではないと思います。
外で他の大人に言ったら、多分、「あなたの子供はこういうこと言った。注意して欲しい。」とあなたが親として注意を受けると思います。その位、失礼なフレーズだと受け止めて良いと思います。
ご回答ありがとうございます。
うーん、母国語じゃないので感覚で理解するのが難しいですね。
やっぱり娘の場合「全否定」っていうか、他人を寄せ付けないようなキツイ表現なのかもしれませんね。友達が嫌な気持ちになるなら使って欲しくないですね。
娘は日本語を使うときと英語を使うときでは、人格が違うように感じます。
日本語だとはにかみやで内向的なのに、英語のときはやけにテンションも高く積極的、ハッタリが上手で理解できない会話も適当な相槌でノリをあわせています。
子供なりの渡世術でしょうか。(親の真似かも?)
No.2
- 回答日時:
"Don't you ever!"
は、「(そんなの)絶対にしないでよね」と、訳して大まかには近い意味になると思いますが。
お友達同士の会話では全然平気な範囲です。知らない大人の人には特に失礼ではないですが丁寧でもないですね。私だったら他の言い方をその場で教えます。
>(例:No please!→StopやDon'tの代わりに)
これは3歳ぐらいの子供によくある事です。バイリンガルのお子さんなら5-6歳になっても
"Me too!"
の代わりに
”Me either!" 又、
"Would you please?"
ではなく
"May you please?"
("May I please"から切り替えられないんですね)
と間違って使ったりしてますが、8歳ぐらいには、ほとんど直っていますよ。
ご回答ありがとうございます。
使っても大丈夫というのでちょっと安心しました。
大きくなるにしたがって間違いも治るのなら、細かいことは気にせずおおらかに見守りたいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
agree withとagree that
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
タイ語で人名の前につけるpの意...
-
タイ語の
-
I'm going to go to… と言わな...
-
partのあとにピリオドは入る?...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報