No.4ベストアンサー
- 回答日時:
bite the dust は,普通の辞書にも載っています(dustの項).bite the ground とも言います.また,bite 「噛む」の代わりに eat「食らう」とか lick「なめる」ということもあります.lick the dust は Bible (旧約聖書)から来ているそうです.
http://www.phrases.org.uk/meanings/65500.html
Webster には bite the dust(to fall dead especially in battle) と説明されています.
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=bite%20 …
The Phrase Finder では Fall to the ground, wounded or dead.
となっています.
http://www.phrases.org.uk/meanings/65500.html
Bartelby.com では,Bible の記述のことも書いています.
要は,戦いに敗れて,例えば落馬して頭から落ち,地面を噛むというイメージですね.昔の騎士が馬に乗って槍を互いに当て一方を落馬させるイメージも沸いてきます.
参考URL:http://www.bartelby.com/59/4/bitethedust.html
No.2
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 「no one would be any the wiser」という英文について 6 2022/11/18 15:39
- 英語 home where you've rented one out for a week? 4 2022/08/06 09:13
- 英語 If I was at home, my mom was the one who always・・・ 6 2022/09/01 20:24
- TOEFL・TOEIC・英語検定 if you demand anything els with out a please and t 2 2022/06/25 06:54
- 英語 総称的意味の「the+過去分詞」が無冠詞複数形で置き換えることができない理由について 5 2022/08/04 10:14
- 洋楽 日本のポップスは大体洋楽のパクリが多いのでしょうか?なんか昔から日本のアイドルやニューミュージックを 6 2022/03/26 03:19
- 英語 another dogやother companiesというように不特定を表すanotherや ot 3 2023/08/21 19:54
おすすめ情報
- ・「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「黒歴史」教えて下さい
- ・2024年においていきたいもの
- ・我が家のお雑煮スタイル、教えて下さい
- ・店員も客も斜め上を行くデパートの福袋
- ・食べられるかと思ったけど…ダメでした
- ・【大喜利】【投稿~12/28】こんなおせち料理は嫌だ
- ・前回の年越しの瞬間、何してた?
- ・【お題】マッチョ習字
- ・モテ期を経験した方いらっしゃいますか?
- ・一番最初にネットにつないだのはいつ?
- ・好きな人を振り向かせるためにしたこと
- ・【選手権お題その2】この漫画の2コマ目を考えてください
- ・2024年に成し遂げたこと
- ・3分あったら何をしますか?
- ・何歳が一番楽しかった?
- ・治せない「クセ」を教えてください
- ・【大喜利】【投稿~12/17】 ありそうだけど絶対に無いことわざ
- ・【選手権お題その1】これってもしかして自分だけかもしれないな…と思うあるあるを教えてください
- ・集合写真、どこに映る?
- ・自分の通っていた小学校のあるある
- ・フォントについて教えてください!
- ・これが怖いの自分だけ?というものありますか?
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・10代と話して驚いたこと
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英文の和訳
-
frame agreement 枠組み契約?
-
洋楽の和訳が出来るアプリか他...
-
To be advised という言い回し...
-
Low protein-binding filterとは
-
和訳おねがいします。(短文)
-
「no context」の意味やニュア...
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
英語
-
和訳: The more one has, the...
-
トワイライトのエドワードのセ...
-
和訳 preceding paragraphs
-
scar tissueの和訳
-
The Twilight Zone1959に関する...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
pull it right back up を和訳...
-
いい加減という語について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
"Tale of the Tape"
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
英語
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
take stock of ~について
-
scar tissueの和訳
-
frame agreement 枠組み契約?
-
RAVE FACTORY
-
To be advised という言い回し...
-
多分ラテン語だと思うのですが...
-
The Twilight Zone1959に関する...
-
主に2文目の和訳が自信ありませ...
-
何で英語って和訳すると人それ...
おすすめ情報