アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「~製」(例:このコンピューター日本製です)という表現
をする場合、
1) This computer is made in Japan.
   (現在形を用いる)
2) This computer was made in Japan.
   (過去形を用いる)
のどちらがベターな表現になるのでしょうか?
 ご教示頂ければ幸いに存じます。

A 回答 (3件)

is made だと「作られる」


was made だと「作られた」
で2になりそうですが,
受動態の be +過去分詞の
be には「~である」という意味合いがありますので,
is made で「作られている」という意味合いになります。

また,made で「~製の」という意味の形容詞と考えることもできます。

いずれにしても,「~製のものが今ここにある,問題にしている」
というのであれば
1の is made の方がベターでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりやすくご丁寧な解説ありがとうございました。
大変参考になりました。

                 HAYASHI

お礼日時:2007/08/31 12:06

This is a(又は、the) Japanese made computer.



これは、日本製のコンピューターです。

と云う表現では、いかんのでしょうか。

私は、この文章で、computer を car にして覚えています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご教示ありがとうございました。形容詞のmadeを使ったご教示頂きました言い方が、最も問題のない表現法かと存じます。
 大変参考になりました。
                         HAYASHI

お礼日時:2007/08/31 21:11

1ですね。

(一般的)
では~♪
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご助言ありがとうございました。

              HAYASHI

お礼日時:2007/08/30 20:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!