プロが教えるわが家の防犯対策術!

sending you all lots of love!の意味なんですが、"あなたにたくさんの愛を全て送る"で合っていますか?間違えていたら教えていただけますか?

A 回答 (2件)

書き換えると、


sending lots of love to you all!
はち切れんばかりの愛を皆さん全員に送ります!
    • good
    • 4
この回答へのお礼

marbleshitさん、どうもありがとうございます!!あなたの訳、琴線に触れました!!

お礼日時:2017/12/20 22:37

うーん、、、


you all であなたたちってことじゃないかな?
アメリカの南部のほうでよく使う表現。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そういう意味なんですね!!to all ってことですよね?

回答どうもありがとうございました!!

お礼日時:2017/12/20 16:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています