アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

3年前の留学で出会ったニュージーランド人の異性の友達が誕生日を迎えたので、"Happy birthday! I miss you!" と伝えたところ、"Love and miss you!" と返ってきました。

こんなにも軽くLoveを使うのかと少し驚いてしまいましたが、他の人からのメッセージの返事にはLoveと書いていなかったので、どういうこと?と混乱してしまいました。

少し気になる男性だったので、余計にざわざわします。

異性の友達に"Love you" って使うのは普通でしょうか?

帰国子女の方や、日常的に英語を頻繁に使う方から回答を頂ければ幸いです。

A 回答 (1件)

アメリカ留学経験を持ちます。

アメリカ、オーストラリア、欧州、中南米で働いている外国人の友人(異性)とも頻繁にやりとりしています。
アメリカですと、同性でも異性でもわりと気軽に挨拶として、「大好きだよ」ぐらいの意味でlove youを使います。ですがあくまでも個人差があります。あなたと相手の方との親密さも相手の方の文化的背景もわかりませんので、友人として大事という以上の感情を相手がもっている結果としてloveを使ったかどうかは、第三者にはなんとも言えないというのが正直な感想です。ただ、もし相手が友達以上の感情をもっているならば、誕生日メッセージ以外になんらかのコンタクトをしてくるのではと思いますね。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

丁寧な回答をありがとうございます。
なるほど。友達に対してでも使うのは、あることはあるのですね。
相手の本意が分からないので、今回はさらっと受け流しておくことにしました。

お礼日時:2014/04/26 20:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A