アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

bad hope という英語はあるのでしょうか?

えっと、仲間内の話題で、
喜望峰のことを、cape of good hope っていいますが
それなら bad hope という言葉もあるのかな~、ということで・・・

どなたか、bad hope という実際に使われてる例とかご存知でしたら
教えてくださいまし。

A 回答 (1件)

普通「good hope」も「喜望峰」以外では余り使わないようですし、当然「bad hope」は尚更のこと聞いたことも喋ったこともありませんです、ハイ! 「hope」自体が「望み、良い見込み」の意味ですので、わざわざ「悪い望み、悪い見込み」を表現する時は別の言葉が準備されております。



悪い望み(日本語としておかしいが)、、、「不安」と解釈して「anxiety」「anxiousness」
悪い見込み(日本語として成立はするが)、、、「絶望」(に近い)とか何とか、「hopelessness」


ここで「豆知識」、こんな「hope」の使い方もあります、覚えておいて損はないでしょう(笑)


hope against hope 意味は(はかない望みだが)


(見込みがないのに)万一の希望を持ち続ける
・She believed her son would graduate high school, hoping against hope. 彼女は、息子は高校を卒業できるであろうという、見込みのない希望をもち続けた。
・I hoped against hope that she would come back to me. 私は、彼女が私の元に戻ってくれるのではとはかない望みを抱いた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mabomkさま!

またまた、ありがとうございます^-^

これからも、頼ってもよろしいでしょうか~ 大助かりです!

お礼日時:2007/11/11 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!