アメリカamazon(amazon.com)では、著作権フリー(DRMフリー)の音楽ダウンロードサービスを行なっています。
↓ amazon.com ↓
http://www.amazon.com/MP3-Music-Download/b/ref=s …
今、私は知人の飲食店のWebサイトをつくっており、そのWebsサイトで音楽を流したいと思っています。
そこで、amazon.comでダウンロードした音楽の商用が許可されているかどうか、メールで問い合わせてみました。(google翻訳を使い、つたない英文で(〃∇〃))
さっそく返信がきたのですが・・・英文です(当然ですが。)
返信されたメールの内容を、翻訳サイトなどで翻訳してみても、まったく解読できませんでした。
|||| 以下返信されてきたメールの内容です ||||||
Thanks for writing to Amazon.com. You can obtain complete information about copyrighting generally from the following Library of Congress web page:
http://lcweb.loc.gov/copyright/forms/
You might also consider getting a book or two on copyright for
writers; we have many in our catalog. A good way to locate these
books is via a Keyword Search for "copyright."
Once your work has been assigned an ISBN, don't forget to submit your
work to be included in Amazon.com's catalog. There are two good
sources of information about listing items or adding details to books
already listed on our web site:
1) On our web site, you can visit our special publishers' annex at:
http://www.amazon.com/publishers
2) For specific submissions guidelines, send a blank e-mail message to listing-titles@amazon.com, and you will receive an automated response with detailed information about listing your items in our catalog.
Good luck with your literary efforts.
Please let us know if this e-mail resolved your question:
If yes, click here:
http://www.amazon.com/rsvp-y?c=bwrrxfva3329889154
If not, click here:
http://www.amazon.com/rsvp-n?c=bwrrxfva3329889154
Please note: this e-mail was sent from an address that cannot accept incoming e-mail.
To contact us about an unrelated issue, please visit the Help section of our web site.
Best regards,
|||| 以上です ||||||
もしこの内容が分かる方がいらしたら教えていただけないでしょうか。
また、実際にamazon.comでダウンロードできる著作権フリー(DRMフリー)の音楽データが商用利用可能かどうか、知っている方がいたら教えていただけないでしょうか?
何卒よろしくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
メール文だけだと、アメリカの特許庁かなにかのリンクと著作権に関する本を読むべきと言っているだけで、あなたの質問には全く答えていません。
おまけに、アマゾンで特許に関する本の買い方までご丁寧に説明(宣伝?)していますね。まあ、アマゾンが勝手に判断して大丈夫といえる問題ではないと思うので、法律に触れそうになくても簡単にyesとは言わないでしょうが、全く質問に答えていないところはちょっと適当ですね。まあ、アマゾンは日本のでも対応がいい加減という話はよく聞きますので、結局わからないこと+都合の悪いことはひたすらマニアル的な対応しかしてくれません。
そして、質問の件ですが、かりに無料公開していても売っているものなら勝手に商業用に公開するのはまずいと思います。無料公開であっても、商業に関するものなら特に著作者の許可がいると思います。(あくまで、個人的に思うのですが)個人的に聞くぶんにはたぶん問題ないと思いますが。どうしても使いたいならやはり専門家に聞いてみるしかないと思いますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
英語に翻訳お願いします 「昨日...
-
荷物が届きません(><;)翻...
-
翻訳業者に翻訳を依頼しました...
-
みんなからのプレゼント を英...
-
提示文で英文と和訳で時制が異...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
Which one と Whichの使い分け
-
英訳の間違いを指摘し、文法的...
-
英語教えてください。ペットが...
-
英文を日本語訳して下さい。
-
the only と only について the...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
"relationship between"
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
AndとSo(なので、だから、した...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
Kelee PattersonのMagic wand o...
-
みんなからのプレゼント を英...
-
注文品が2重に届いた(英訳)
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
海外通販に二重注文してしまっ...
-
翻訳お願いします。
-
ライスの量を半分に…を英語で何...
-
正式なビジネスランチでの同席...
-
海外通販での住所の記載のお願...
-
毎度お世話になります。
-
英文の翻訳について
-
「メールアドレスを変えました...
-
英文和訳お願いいたします;;
-
英語に翻訳お願いします。 先日...
-
日本語に翻訳出来る方お願いし...
-
通販wishで洋服を購入したので...
-
受注できているかの確認の英文...
-
英語のビジネスレター返信につ...
おすすめ情報