アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

gooで、初めて質問させて頂きます!!!

日本の伝統芸能の世界でこれから活躍しようとしている友達を、海外で英語で紹介したいのですが、以下の文章でおかしい所があったら添削して、もっと良い表現方法があったら教えて頂きたいのですが、お願いできますでしょうか?

ちなみに、○○○ は、友達の名前ですが、念の為ふせています。
どうぞ、宜しくお願いします!!!

She is a one who tried to reach out the ultimate potential.
...because, she recognized as having attained a certain level of holiness, recently...
Her name is ○○○... The word itself means
“holy” or “holy one”,“Praise to The Almighty God ”.
...and her name derives one's character from one's god.
having particular holiness and enlightenment.
be the one, STAR !!!

A 回答 (1件)

日本語訳があったほうが回答する人はしやすいかも。

失礼ながら貴英文はすこし意味が読み取りづらいかな。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!