3ヶ月ほどメールをしているアメリカ人のメル友がいます。
昨日はじめて写真を交換しました。
彼は「I think you are pretty」でした。
私はあまり考えず「you look so nice」と書いたのですが、
ある人に「それって、”まあまあいい感じじゃない?”に聞こえるよ」と言われました。私は「いい感じに見えるわ」という意味で書いたのですが、誤解される言い回しでしたか?
もしそうだとしたら何か相手に誤解を与えないよう言い訳というか、もう一度送ったほうがいいですか?
ちなみに彼とは友人で恋愛とかそういうのではありません。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
全然問題無いです。
むしろ「nice」という単語のチョイスは正解です。「優しそう」「いい人そう」みたいなニュアンスもあるので、ハンサムじゃない人にも使えます。>「それって、”まあまあいい感じじゃない?”に聞こえるよ」
これを表現したいのなら「You look okay.」とかですね。
これは失礼です。(笑)
No.5
- 回答日時:
問題ないですよ。
niceより、coolとかgood lookingのほうが男性には良いかも。
でも間違ってないですよ。
ちゃんとした文章だし、実際使いますよ。
I thinkを使うのは失礼でしょ。
嫌々言ってるように聞こえる。
No.4
- 回答日時:
質問者様の書き方は全然失礼と思いません。
それより相手の方の書き方のほうが失礼じゃないですか?
かわいいって言うのに「I think」ってなんだか失礼でしょう。
普通に「You are pretty!」でいいのに。
No.3
- 回答日時:
原文全体を見ていないので何とも言えませんが、おそらく単なる謙遜だと思います。
私も似たようなことを書いて、似たような返事をもらったことがあります。質問者さんとしては、恋愛対象でもない人を「二枚目」だとか「ハンサム」だと形容するのは避けたかったわけですよね。私も妻帯者から届いた写真が、あまりにも、いいひとそうだったので思わず「nice personに見える」と書いてしまいました。
すると相手は「俺って、いつもいいひとで終わるんだよなあ」みたいなことを書いてきたのですが、なるほど、「nice(日本語でも『いい』)」って、そつなく無難な感想ですよね(笑)。
お相手は「随分と無難な感想を書いてくれたね。やっぱり、俺って、その程度?」と、ちょっとお茶目に返しただけなのではないでしょうか。英語として「you look so nice」は基本的に「あなたの見た目は、とてもいい」以外の何ものでもありませんから、少なくとも失礼ではないでしょう。
ちなみに、私の時には「いやいや、とてもハンサムだけど、あまりにも温厚そうだったので、つい」と、メール交換ついでにフォローしておきましたが。無視するのも、なんなので。
No.2
- 回答日時:
たぶん質問者さんは「so」を「とても」とかいう意味で用いたのではないかと思いますが、日本語でいうと「確かに」というようなカンジが大きいです。
「たしかにいいかんじね」だと欧米人は味気なく感じる(らしい)です。
「you look really nice buy」とかがちょうどいいと思います。(guyかどうかはわかりませんが)
No.1
- 回答日時:
特に問題ないと思いますが。
nice-looking としたも良いでしょう。
You're nice-looking.
とか。
look really nice
とか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 褒め方は"look"がよいのか"be動詞"が良いのかについて 3 2022/08/21 01:20
- 英語 アメリカ文化について質問です。アメリカ人はよく I love you を乱用している気がします。わた 7 2022/12/20 17:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 片思い・告白 恋愛相談 2 2022/08/29 01:53
- 日本語 会話が辛い、言い直さないと伝わらない 6 2022/09/28 01:59
- 英語 漫画:ドラゴンボールでの「クリリンのことかーーーー! 」の適切な英訳について 1 2022/04/15 19:23
- 英語 依頼ではなく、相手に能力を尋ねる表現について 5 2022/04/21 13:00
- カップル・彼氏・彼女 友達からの紹介について 最近、友達から男性を紹介されました。 友達からは、気が合いそう、良い人、私と 4 2023/05/02 13:41
- 片思い・告白 留学先で恋をしました。 私はアメリカに留学中の高校生です。 2週間ほど前にプロムで出逢った男の子に恋 3 2022/04/29 13:21
- 英語 どういう意味? アメリカ人男性とメールしていて、彼は手作りのパンケーキの写真を送ってきて、美味しそう 8 2023/08/21 22:06
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
英文メールの添削をお願いします
-
「突然のメール失礼いたします...
-
everything is OK? っていわ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
I having a good week?の対す...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
informalなメール(手紙)文の最後
-
英語圏の人に対しての慰め
-
「~すればいいのですか?」と...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
1日どうでしたか?と言われた...
-
海外の方とのメールのやりとり...
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
ペンパルとのすれ違い?意味不...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
英文で、面識のない方へのメー...
-
いきなりですが、会って早々、
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
everything is OK? っていわ...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
Excuse me?と言われて
-
please と ---, will you? ど...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
time to leave と time to go ...
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
気持ちだけいただきます。。を...
-
how was your day? の答え方
-
「Would you like」と「Why don...
-
英語でメールしたい相手が男女...
-
外国の友達に「六時に待ち合わ...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
ご高名はかねがね承っております
おすすめ情報