アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ご協力下さい。下記の英文を翻訳して、書類に添付しなければなりません。宜しくお願い致します。

下記の場合のwhileは、どういう訳になりますか?
(1) While applying for a fresh passport attach two copies of the following documents:


(b) Proof of Date of Birth (attach one of thefollowing):

下記のa Municipal Authorityとは、人のことですか?
Birth certificate issued by a Municipal Authority or district office of the Registrar of Births & Deaths;

下記のas perの部分が、分かりません。
an Affidavit sworn before a Magistrate/Notary stating date/place of birth as per the specimen in ANNEXURE ‘A’ by illiterate or semi-illiterate applicants.

A 回答 (2件)

1)WhileはWhenと同様に使われてると思います。


新パスポートを申請時には次の書類を添付してください。

b)出生証明書(次の書類を添付すること)

3)Municipal Authorityは地方自治体です
地方自治体または生死を登録する役所から発行された出生証明書

最後の文章は少し自信がありませんが
申請者が盲目または弱視の場合、別表Aの見本様式に従って公証人の前で出生日時と場所を述べ、宣誓供述書を作成して提出すること
といったような意味だと思います。
    • good
    • 0

(1)~する限りは


 →「申請する場合には」という意味です。
(b)a Municipal Authority
 →地方公共団体→役所
 出生証明書を発行してもらええる場所です。

 as per....
 ....(別紙)それぞれ=1枚ずつに

手続きがなかなか面倒なようですががんばってください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!