dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

タイに駐在しています。

日曜日(明日18日)の タイ人従業員の結婚式直前で上司が来れなくなり、変わりに
スピーチを頼まれました。

参加者は私以外は全てタイ人ですのでタイ語でスピーチをしなければいけません。

下記を意訳でかまわないのでタイ語をお教え頂けますでしょうか。

「今日は当社の社長が出張でいないので変わりに挨拶させて頂きます」
「■■■君、○○○さん、ご両家の皆様、本日は誠におめでとうございます。
私は新郎の友人で▲と申します。」
「実はいつ結婚するのか密かに心配しておりましたが、つい2週間前に
結婚されると言うことを聞き安心しました。」

「お二人の末長いご健康とご幸福をお祈りし、私のお祝の言葉にかえさせていただきます。

本日は、ほんとうにおめでとうございます。」

と言うようなことを話したいです。
タイ語は読めないので、カタカナか、ローマ字でお願い致します。
よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

不可能です。



タイ語には中国語と似たようなアクセントがあり、それによって同じ音でも意味が変わってきます。
音を追うだけならまだしも、アクセントを正確に発音することはタイ語を知らない人には困難です。
また発音に関しても日本語にはない音(kh、thなど)がありますのでやはり発音は困難です。
それを今日聞いて明日言おうとは無謀にもほどがあります。

日本語や英語でスピーチするか、その上司などにテープに吹き込んでもらう方が良いのではないでしょうか。

この回答への補足

無謀と言われるほどではないと思っています。
語学学生でないので、発音に正確性は求めておりません。
私もタイ生活6年目なのでタイ語の難しさについては承知しています。
意訳でも良いのでとお願いしているのは、タイ人も私が外国人で
あることは承知しているので、完璧なタイ語は求めていないからです。
彼らにしたら、日本人の上司が結婚式に出て「スピーチを
してくれる」というのが大事なのです。

ある程度教えて頂ければ、直前等にタイ人従業員に発音は確認できるので問題ありません。しかし壇上に上がればいくら覚えていても最後に頼りになるのはメモなので。

補足日時:2008/05/17 17:05
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!