アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

専門書の中⇒日の翻訳をしているのですがタイトルのとおり"次責"の日本語が思い当たりません。

中国語で"主責"に対し"次責"があり、意味としては事故における主要な責任(者)に次ぐ二番目に重大な責任(者)という意味というのは分かったのですが適当な日本語が思い浮かびません。
日本語で主責任、副責任というのはないようですし、途方にくれております。ご存知の方よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

第一責任(者) 第二責任(者)


ではいかがでしょうか。

「主要責任」もあるが、それに次ぐ「次責」に当てはまる言葉は思い浮かびません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。第一、第二とすることでもその意味するところは通じそうですね。これは思い浮かびませんでした。参考にさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/19 13:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!