時間帯を表す英語をまとめて覚えたいと思い、辞書などで調べた結果、下記の11個の言葉を見つけたのですが、いくつか疑問に思うことがあるので、質問させていただきます。

(1)dawn(夜明け)
(2)early morning(早朝)
(3)morning(朝・午前)
(4)day(日中・昼間)
(5)noon(真昼・正午)
(6)afternoon(午後)
(7)twilight(日暮れ・たそがれ)
(8)dusk(日暮れ)
(9)evening(夕方・夜)
(10)night(夜・晩)
(11)midnight(夜中・夜の12時)

【質問1】足りない言葉や、単語はありますか。

【質問2】順序(上にいくほど早い時間帯)が間違ってないでしょうか。

【質問3】(1)dawn(夜明け)(2)early morning(早朝)(3)morning(朝・午前)の使い分け方を教えてください。

【質問4】(4)day(日中・昼間)(5)noon(真昼・正午)の使い分け方を教えてください、

【質問5】(7)twilight(日暮れ・たそがれ)(8)dusk(日暮れ)の使い分け方を教えてください。

一つだけでも結構ですので、アドバイスしていただければ幸いです。
宜しくお願いします。

A 回答 (5件)

wee hours


high noon
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2008/12/14 12:19

【質問1】


一語ならば、あとdaytime, sunset, sunrise かな

【質問2】【質問5】
twilight は、日の出前かまたは日没後の薄明かり、たそがれを意味するので日暮れだけとは限りません。
morning/evening twilight とすると明確になります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2008/12/14 12:20

他にはtonight(今夜)でしょうか。


天気予報では、"overnight tonight" "midnight tonight" などの表現を時々聞きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2008/12/14 12:20

すごいですね、ついでに



造語かとは思いますが、有名な映画「真昼の決闘 (1952/米)」の原題は「High Noon」 太陽が昼天高くなる時間→「真昼の」


丑三つ時
dead of night●ghostly hour●witching hour●witching time of night
草木も眠る丑三つ時(午前2時~2時半の間)
「河の流れがぱったと止まり、屋根板も三寸下がろうかという丑三つ時」って言う、幽霊・妖怪が出現する時間を何とか表現しようとしたおどろおどろしい江戸言葉があります。

あと、これは表現の仕方ですが、
終夜 all night (long)
終夜営業 overnight service-night
終夜運転 all-night service
暮れかかった【形】dusk
夕暮れdusk dark
暮れてゆく日 dying day
暮れなずむ空 lingering evening glow●lingering glow in the evening sky

お答えにはなっていないので、誠に恐縮です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2008/12/14 12:21

"daybreak"(夜明け)


"midday"(正午、真昼)
"high noon"(正午、真昼)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2008/12/14 12:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ