プロが教えるわが家の防犯対策術!

社内活性化ポスターとして、
「お客様のために」「お客様とともに」という意味合いのもと、
「For the customer.」「 With the customer.」というスローガンを掲げることになりました。
そこで質問なのですが、
「customer」は会社のお客様・得意先すべてを指すことになるのですが、この場合は複数形になるのでしょうか?

あまり、customers(カスタマーズ)という言葉が聞きなれないせいもあり、違和感を覚えています。

ご回答頂ければと存じます。
どうぞよろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

customers はよく使うし自然です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなのですね。勉強不足でした。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/03/05 10:47

どうせなら「For our customers.」「With our customers.」のほうが、心がこもると思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ourの方がよりお客様が近しい感じになりますね。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/03/05 10:49

こんにちは。



スローガンだったら、customer もよいかもしれませんが、どこかの会社のキャッチフレーズにあったかもしれませんが、

For You, With You

で良いと思います。「お客様のために」「お客様とともに」というのも、会社の販売形態や関西・関東にもよりますが、いかにも関東風?で、今時の雇用情勢からすると、居心地の悪さを感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/03/05 10:53

最近、本に関する紹介の英文でthe readerとあり、?the readersではと思い、調べたことがありました。

発信者としては不特定の複数を意識しても受け取る方は、私に対して発信されているとイメージされたいということでthe readerになっているのかなという妙な納得をしたことがあります(解釈が正しいと言う自信はありませんが)。提示されたthe customerも同じような理解でよいのかなと思っております。実際、webでは冠詞がある場合、複数例は少ないですね。会社のpolicyにかかわることですので、色々な案を参考に十分時間をかけらてよい結論がでることをお祈りします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

受け取る方の意識や、イメージを考えることが大切なのですね。
確かに、the がつく場合は複数形はあまり適さないということがあるみたいですね。いろいろな案を参考にしていきたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 10:58

単数でも複数でも使えると思いますが、単数が多く使われています。


Voice of the customerなど。

customerは”お客様”としてハードおよびソフトのお客様全般に使えますが、貴社が製品などの物の製造・販売でなく、サービスを提供している会社(弁護士・医師・コンサルタントなど)なら”client”を使います。

なお、「お客様のために」「お客様とともに」という意味合いのもとに使われるとのことですが、お客様のために何をするのですか。目的語か
動詞が無いと何をしたいのかが分かりません。そこが大事だと思うのですが。

IBMは、IBMの価値についてとして、下記を示しています。ご参考まで!!
お客様の成功に全力を尽くす
Dedication to every client's success.

参考URL:http://www.ibm.com/ibm/jp/en/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お客様も様々な呼び名があるようですね。
弊社は販売業になるので、customerになるのかと思います。
IBMのページも参考にさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/05 11:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A