プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランス語で「気まぐれな休日」という言葉のスペルと
発音を調べているのですがなかなかいいのが見つかりません。
ちなみに「気まぐれ」は capricieuse(カプリシュー)でいきたいと
思っています。
フランス語を知っている方どうかお願いします。

A 回答 (3件)

残念ながら、ここではcapricieuseはあまり適切でありません。


capricieusxという形容詞は主に人を形容し、fe^teやvacanceを修飾すると、休日自体、予測不能の色んなハプニングが起きて、休日なのに急に仕事をしなければならなくなったりするようなことがありうることを指すようになります。
そこで、ここで適切なのは a votre guiseを使って
vacances a votre guiseとするのが正しいです。
    • good
    • 0

どうしても capricieuse でいきたいと言うんなら fe^te capricieuse くらいしか思いつかんな。

因みにcapricieuseの語尾は/z/。
    • good
    • 0

capricieuse は capricieux という形容詞の女性形です。


 un jour de vacance capricieux
ご参考までに。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!