誕生日にもらった意外なもの

「前進したいのなら、自らが愚かになれ。」
という名言があるようですが、
原文を知りたいのです。
ギリシャ人ですから、ギリシャ語なのでしょうが、
英語ではどういわれるのか知りたいんです。
喉にものも通らないほど気になっています。
どなたかご存じの方はよろしくお願いしますm(__)m

A 回答 (2件)

英語は・・・


If you want to improve, be content to be thought foolish and stupid with regard to external things.
ですね.ギリシア語はわかりません.

喉にモノが通らないほどって・・・(^^;)
お役に立てるといいんですが.
http://www.ship.edu/~cgboeree/epictetusselection …

参考URL:http://www.msu.org/ethics/content_ethics/texts/e …
    • good
    • 0

参考程度まで



確か、日本か中国のことわざに#1のshota_TKさんの英文と同じ意味のものがありましたね。仏教の修行者向けだと思いましたが。
「遠くを目指す旅人は、黙々と歩き、ほかごとに目をくれない。」
「逆に、ドンちゃん騒ぎをする旅人は遠くに達することは出来ない。」
のような。
質問からずれていてごめん。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す


おすすめ情報