so you are "stuck"with me now
アメリカ人のメールのこの意味がわかりません。
突き刺したのは、わたしですか?
どうしてかわかりません。
and that's a good thing! と続くので
悪い意味ではないと思うのですが・・・
どういうことなのか、教えていただけたらと思います。
よろしくお願いします。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
こんにちは、No1です。
文脈によっては、「忠実である、(考えなどを)支持する」の意味もあります。
ジーニアス英和辞典の例文
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
She stuck with me in spite of all my faults.
いろいろな欠点があるのに彼女は私を見捨てなかった。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
その他、こんな意味もあります
stick with
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~にくっついて離れない、~とずっと一緒にいる、~のそばを離れない、~を手放さない、~を堅持する、~を続ける、~にあくまでも忠実である、~にこだわる、~の一点張りで通す
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://eow.alc.co.jp/stick+with/UTF-8/
この回答へのお礼
こんにちは。
URLも見ました。
stick withって、なんだか、とても、近いという意味なんですね。
今度、自分で使ってみたい言葉です。
詳しい説明をありがとうございました。
No.2ベストアンサー10pt
「あぁ(良い意味の)、僕(私)にはまったね、それって良いよ!」
この回答へのお礼
わたしが、相手にはまったという意味なのですね。
こういう言い方は、アメリカ英語っぽい表現なのでしょうか?
ありがとうございました。
「くっつく」の意味の方です。
so you are "stuck"with me now
sick withで「一緒にいる」
和訳:今じゃ~、いつも一緒だね。
なので、もちろん良いことです。
この回答へのお礼
stick with で一緒にいるという意味なんですね。
良かった・・安心しました。
ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


