Put something inside it that you want to.とした場合の問題点は何でしょうか?
somethingを修飾すると長くなるので文末にthatを移行してみました。
別のサイトで質問したところ、
Put what(ever) you want in it.という提案がありました。
直訳すると「あなたが欲しいものを入れなさい」となってしまうんですが、どのような理論で「入れたいもの」という意味になるんでしょうか?
また別の回答では、
Put in it what you want to.という提案がありましたが、
somethingとwhatでは何か違うのでしょうか?
Put something you like in it.という回答もありましたが、直訳すると「好きなものを入れなさい」になり、日本語としては問題ありませんが、意味的には問題があると思うんです。
例えば、好きなものがチョコレートだからといって、おにぎりの具としては入れませんよね。つまり、その状況によってしたい(この場合は入れたい)と思うもの、という意味になるには、like to do(put inside)としないといけないのでは?という疑問です。
単に「好みとしての”好き”」ではなく、日本語と同様に「好きなもの=あなたがしたいと思うもの」という変化が生まれるということも共通しているのですか?
上のwhat you wantも同様にこれが、like→wantという具合に強調された表現でしょうか?
その場合の理屈の説明としては、状況によって条件が変わるのは当たり前なので、「その条件を考慮した範囲内での(好みとしての)”好き”」ということになり問題ないということですか。。
まとまりのない散文ですいません
英語と関係ないかもしれませんね。。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
--------引用------------
Put something you like in it.という回答もありましたが、直訳すると「好きなものを入れなさい」になり、日本語としては問題ありませんが、意味的には問題があると思うんです。
------------------------
ココに貴方の誤解の全てが凝縮されてます。
日本語を英語に訳した結果を日本語に直訳すると変になって当たり前。
だって、英語なんだから日本人とは違った発想で会話する英語に変換したのだから完璧な変換をすれば元(日本語)とは違って当然。
電話で
May I talk to Mr. roiyaruzu ?
と言われ、自分がroiyaruzuだった場合に
This is him.
日本語にすれば「これが彼だ」
或いは
Speaking
「喋ってる」
日本語としては可笑しいでしょ、でもこれで普通
No.3
- 回答日時:
Put anything in it as you like.
なんて言う言い方も考えられますが、いかがでしょう? something は、ここではおかしいと思います。やはり anything の方が良いでしょう。 as you like は「お気に召すまま」という感じですが、「何でもどうぞ」という意味になります。
No.2
- 回答日時:
まず、英語では最後に「it」を持ってくることはありません。
何故なら英語という言語は、基本的に旧→新の順に並べるからです。
あと私がひっかかるのは「something」ですかね?
入れたいものならなんでも、という意味でしょうから、「anything」を使うべきではないでしょうか?
それと、wantというのは希望度が高いので、likeにすると「欲しい」という欲求部分がなく、すんなり通る気がします。
Put anything you like into that.
とかはどうでしょう?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 不特定のyouが主語の疑問文に対する応答法 2 2023/07/05 09:04
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 大学受験 高校英語についてです。 関係代名詞について質問です。 例えば I don't like storie 1 2022/08/20 16:27
- 英語 英語のスピーチ 6 2022/08/18 21:22
- 英語 you have the idea of all sentence 5 2022/11/12 09:18
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の発音でお聞きします。 ア...
-
英米の作家で難しい単語を使う作家
-
これは何と読みますか?
-
英語
-
腹が減っては軍はできぬ (はら...
-
派生語
-
英訳お願いします。
-
ヒッグという名前は英語で書く...
-
"That’s so cliche"の文法上の...
-
As well (また)について
-
高校英語の現在形で、確定した...
-
提示した否定疑問文でtooが使わ...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
やばいよ やばいよ 早くしない...
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
通訳になれるでしょうか?
-
ensure の訳し方
-
S looks like...とIt looks lik...
-
関係代名詞の先行詞は?
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「no+比較級」の2つの異なる...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
"parts of"と"parts to"のニュ...
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
異動の意味の"be moved"の後に...
-
英語を話せたり読めたりするメ...
-
この英文の意味を教えてください。
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
何で英語って和訳すると人それ...
-
ペプシの袋の英語について
-
willがなぜ単純未来
-
"best luck"ではなく、"best of...
-
英語に詳しい方教えてください。
-
『valued +名詞 ⇒「名詞側から...
-
ハンサムという言葉について(...
-
"run A by B"について
-
英語の冠詞の定義がよく分かり...
-
ギザギザ の英語
-
すごくしょうもないですが、be ...
-
コーヒーメーカー?
おすすめ情報