As Seneca, a Roman, said nearly 2000 years ago,"There will come a time when our descendants will be amazed that we did not know things that are plain to them.
We have discovered much but many discoveries are reserved for ages yet to come, when memory of us all will have been forgotten.
Our universe is not much unless it has something fo every age to investigate.
Nature does not reveal her mysteries once all for all."
全訳をしているのですが、
何かポイントや、上手い言い回しはありませんでしょうか。。
最初の1文目で既に手こずっているのですが・・。
No.2
- 回答日時:
ローマ人としてのセネカは、およそ2000年前に「私たちの子孫が私たちがそれらに、明瞭なことを知らなかったのに驚いている時は来る。
私たちは、多くの発見が長い間私たちのすべてに関する記録が忘れられてしまうだろうときがくるであろうということを発見した。
私たち人類は、調査するかぎり、あらゆる期間、何かがある。
自然ははっきりと神秘性をみせたりしない。
すいません。
Our universe ・・・の行がどうしてもうまく訳せませんでした(>_<)
Senecaはセネカという哲学者を知らないと難しいかも
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BB%E3%83%8D% …
あまりお役に立てなくてすみません・・・。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
直訳をすると
There will come a time when our descendants will be amazed that we did not know things that are plain to them.
我が子孫達にとって明白なことでも我々が知らなかったことがあることに驚く時が遣って来るであろう。
We have discovered much
我々は多くのことを発見したが、
many discoveries are reserved for ages yet to come, when memory of us all will have been forgotten.
その多くは、我々のすべての記憶が消え去ってしまうであろう次の世代のために有るものであり
Our universe is not much unless it has something fo every age to investigate.
その時代ごとに何かしらの真実を求めないといけないことが無い限り、我らの人類にそれ程多くの真実が存在すると言う訳ではない。
Nature does not reveal her mysteries once all for all.
[と言うのも]自然は全ての神秘を曝け出すことなど有り得ないからです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
英文を日本語訳して下さい。
-
"relationship between"
-
It's all Greek to me. の語源...
-
He has gone He is gone
-
和訳をお願いしますm(_ _)m In ...
-
all of the と all the の違いは?
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
Not only for A but also for B...
-
英語
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
some と some of the の違いは?
-
He's
-
この歌手は若い人の間で人気に...
-
英語の感嘆文が分かりません。 ...
-
この国では何歳で運転免許を取...
-
いつも長文和訳のお願いで恐縮...
-
ULTRASの意味ですが何か?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
any other とthe otherの区別
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
動作動詞 become について
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
not only but also について
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
この文の文構造と訳を教えてく...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語の誤文訂正問題です
-
意味を教えてください
-
副詞 just の位置
おすすめ情報