アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記の文章は日本語に訳してください。たくさんあるのでちょっとだけ訳してもいい。私は英語のALTで生徒の前に講演するためにこの文章を使った。生徒は講演を聴きながらノートを読むことが出来る。たくさん高校で講演するつもりだから、この訳した文章があれば便利です! お願いします。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Often when Americans think of Japan, they have a distorted image. They can only imagine the Japan they've seen in movies - that is to say, Tokyo, samurai, and karaoke.

Over the past few years, I've come to see that Japan is much more diverse and interesting than my previous misconception.

In the same way, I think the average Japanese person has a distorted image of American culture.

Perhaps when you think of America, you think of two major cities - New York and Los Angeles.

That's very natural, they dominate American movies so it's often the only America you can see.

But today I'd like to take some time and talk about America's diverse culture and its many regions.

America is a wonderful, interesting country with many diverse cultures.

While I'm talking, please keep in mind that geographically, most of these areas I'm showing are larger than Japan.

It is easy to forget that America is such a large country.

When we talk about American culture, we must talk about immigration.

America is a nation of immigrants.

America has been famously called a "melting pot," but the anology does not always hold true.

It's racial and ethnic groups do not always mix - instead creating something more like a "salad bowl" where each group is unique but makes up one part of a whole.

While it's sad, America's native cultures have been almost wiped out. Immigrants from around the world have replaced them.

So today, we're going to focus on the dominant cultures in modern America.

Today, there are over 300,000,000 Americans which makes up about 4.5% of the world's total population.

Of these Americans, 31,000,000 live in New York or Los Angeles. So roughly 1 in 10 Americans live in one of these two cities - which is why we see them so much in movies.

But we're not going to talk about them.

We're going to talk about the other 90% of Americans who are spread throughout the fourth largest country in the world.

Now lets talk about race, ethnicity, and ancestry. America as a whole has a very diverse ancestral makeup. Lets take a look.

Out of 100 Americans,
15 people are of German ancestry.
10 people are of Irish ancestry.
9 people are of African American ancestry.
9 people are of English ancestry.
7 people are of Mexican ancestry.
5 people are of Italian ancestry.
3 people are of French ancestry.
2 people are of Native American ancestry.
1 person is of Japanese ancestry.

These make up about 60% of Americans. The remaining 40% are from a scattering of countries around the world.

Another important factor in shaping our culture is religion.

Different religions bring with them a different set of morals, food, music, literature, and ways of life.

America has long been a destination for religious immigrants.

These immigrant communities have made large impacts on the cultures of regions.

A 回答 (4件)

んじゃ,会議まであいた時間で,No.1の方の残りを引き継ぎますか。



It's racial and ethnic groups do not always mix - instead creating something more like a "salad bowl" where each group is unique but makes up one part of a whole.

アメリカの人種・民族集団は,(しかし),つねに融合しているわけではありません。そのかわり「サラダボウル」というほうがいい状態をつくりだしています。そこでは,それぞれの集団は独自性をもつと同時に,全体の部分をなしています。

While it's sad, America's native cultures have been almost wiped out. Immigrants from around the world have replaced them.

残念ながら,アメリカの先住民の文化はほとんど消滅しています。世界中からの移民が,それにとって代わっているのです。

So today, we're going to focus on the dominant cultures in modern America.

そこで今日は,現代アメリカで優勢となっている文化について,焦点をあてていきましょう。

Today, there are over 300,000,000 Americans which makes up about 4.5% of the world's total population.

いまや,世界人口の4.5パーセントを占める,30億人のアメリカ人がいます。

Of these Americans, 31,000,000 live in New York or Los Angeles. So roughly 1 in 10 Americans live in one of these two cities - which is why we see them so much in movies.

これらのアメリカ人のうち,3千100万人がニューヨークとロサンゼルスに住んでいます。おおまかにいえば10人にひとりのアメリカ人が,これらの大都市のどちらかに住んでいますので,映画でもこれらの都市がよく題材となります。

But we're not going to talk about them.

しかし,彼らのことをお話するつもりではありません。

We're going to talk about the other 90% of Americans who are spread throughout the fourth largest country in the world.

お話したいのは,世界で第4番目に大きな国土にちらばっている,その他の9割のアメリカ人についてです。

Now lets talk about race, ethnicity, and ancestry. America as a whole has a very diverse ancestral makeup. Lets take a look.

ここで,人種や民族,または出自についてお話しましょう。全体としてのアメリカは,とても多種多様な出自による構成を持っています。それを概観すると,

Out of 100 Americans,
15 people are of German ancestry.

100人のアメリカ人のうち,15人はドイツ系です。

10 people are of Irish ancestry.
9 people are of African American ancestry.
9 people are of English ancestry.

10人はアイルランド系,
9人はアフリカ系,
9人はイギリス系,

7 people are of Mexican ancestry.
5 people are of Italian ancestry.
3 people are of French ancestry.
2 people are of Native American ancestry.
1 person is of Japanese ancestry.

7人はメキシコ系,
5人はイタリア系,
3人はフランス系,
2人はアメリカ先住民系,
1人は日本系です。

These make up about 60% of Americans. The remaining 40% are from a scattering of countries around the world.

これらを合計しても,アメリカ人の60パーセントにしかなりません。残りの40パーセントは,世界じゅうの国から来た人たちです。

Another important factor in shaping our culture is religion.

われわれの文化を形成するもう一つの重要な要素は,宗教です。

Different religions bring with them a different set of morals, food, music, literature, and ways of life.

異なった宗教は,異なった道徳,食物,音楽,そして生活様式の体系をともないます。

America has long been a destination for religious immigrants.

アメリカは,長いあいだ,宗教的理由による移民の目的地でした。(意訳:宗教的迫害を逃れてきた移民たちにとって自由の天地でした)

These immigrant communities have made large impacts on the cultures of regions.

これらの移民社会は,宗教文化に大きな影響を与えたのです。
    • good
    • 0

"melting pot" is normally translated as "人種のるつぼ".


But if it is translated so, it might be difficult what "salad bowl" means in comparison to "melting pot".

I think it is better to insert explanation like the following.

「人種のるつぼ」とは、様々な人種が融合して一緒に入っている器というような意味合いです。
    • good
    • 0

I tried to translate each sentence into a "natural Japanese" sentence. I hope this is helpful.


------------
It's racial and ethnic groups do not always mix - instead creating something more like a "salad bowl" where each group is unique but makes up one part of a whole.

アメリカの人種、民族は必ずしもお互いに融合しあっているわけではありません。というよりはむしろ、「サラダの入った大きな器」のようにそれぞれのグループが独自性を保ちながら全体を形作っています。


While it's sad, America's native cultures have been almost wiped out. Immigrants from around the world have replaced them.

悲しむべきことですが、アメリカの原住民の諸文化は消え去ってしまいました。外の世界からの移民がそれにとって変わりました。

So today, we're going to focus on the dominant cultures in modern America.

そこで本日は、現代のアメリカの主要な文化に焦点をあてて行きたいと思います。


Today, there are over 300,000,000 Americans which makes up about 4.5% of the world's total population.

今日では、アメリカの人口は3億人で、世界の4.5%を締めています。

Of these Americans, 31,000,000 live in New York or Los Angeles. So roughly 1 in 10 Americans live in one of these two cities - which is why we see them so much in movies.

このうち、3百10万人がニューヨーク及びロサンゼルスに住んでいます。大雑把にいって、10人に一人のアメリカ人がこの二都市のどちらかに住んでおり、このことが私たちがこの二都市を映画でよく見る理由になっています。

But we're not going to talk about them.

ですが、ここではこの二都市のことについては話しません。

We're going to talk about the other 90% of Americans who are spread throughout the fourth largest country in the world.

その他90%のアメリカ人、つまり世界で四番目に大きな面積を持つ国のあちこちに住んでいる人々について話したいと思います。

Now lets talk about race, ethnicity, and ancestry. America as a whole has a very diverse ancestral makeup. Lets take a look.

まず、人種、民族、祖先の系統について話をします。アメリカは、非常に多様な祖先の系統から構成されている国です。この点についてみてみましょう。

Out of 100 Americans,

ここに100人のアメリカ人がいるとすると

15 people are of German ancestry.

15人はドイツ系

10 people are of Irish ancestry.

10人はアイルランド系
(・・・以下省略します。)

9 people are of African American ancestry.
9 people are of English ancestry.
7 people are of Mexican ancestry.
5 people are of Italian ancestry.
3 people are of French ancestry.
2 people are of Native American ancestry.
1 person is of Japanese ancestry.

These make up about 60% of Americans. The remaining 40% are from a scattering of countries around the world.

ここまでで約60%になります。残りの40%の人々はは世界中に散らばる様々な国の系統になります。

Another important factor in shaping our culture is religion.

アメリカ文化を形作るもう1つの重要な要素は地域性です。

Different religions bring with them a different set of morals, food, music, literature, and ways of life.

地域ごとに異なる倫理観、食文化、音楽、文学、その他生活様式が存在します。

America has long been a destination for religious immigrants.

アメリカには長らく、宗教的な理由からの移民を受け入れてきました。

These immigrant communities have made large impacts on the cultures of regions.

これらの移民社会は、各地域文化に大きな影響をもたらしてきました。
    • good
    • 0

こんばんは



途中までしか読んでいませんが^^;、とてもすばらしい内容ですね。

時間の都合で上半分ほどお手伝いさせていただきます。
少々というか、かなり free translation になっています。

Often when Americans think of Japan, they have a distorted image. They can only imagine the Japan they've seen in movies - that is to say, Tokyo, samurai, and karaoke.

「アメリカ人が日本について考えるとき、ゆがめられたイメージを持っていることが往々にしてあります。彼らは、自分たちが映画の中で見た日本、すなわち、東京やサムライ、カラオケなどから想像するしかできないのです。」

Over the past few years, I've come to see that Japan is much more and interesting than my previous misconception.

「ここ数年の経験から、私は日本が来日前に持っていたイメージよりずっと多様性に富み、面白い国であることがわかってきました。」

In the same way, I think the average Japanese person has a distorted image of American culture.

「同じように、普通の日本人にもアメリカ文化に対するゆがめられたイメージがあると考えます。」

Perhaps when you think of America, you think of two major cities - New York and Los Angeles.

「おそらくあなたたちがアメリカについて考えるとき、2つの主要都市であるニューヨークとロサンゼルスのことを考えるでしょう。」

That's very natural, they dominate American movies so it's often the only America you can see.

「それはごく自然なことです。これらの都市はアメリカ映画を独占しているので、あなたが見ることができるほぼ唯一のアメリカと言っていいかも知れません。」

But today I'd like to take some time and talk about America's diverse culture and its many regions.

「しかし、今日、少しの時間をいただいて、アメリカの多様な文化と多くの地域について話をしたいと思います。」

America is a wonderful, interesting country with many diverse cultures.

「アメリカは、さまざまな文化をもつ素晴らしい、面白い国です。」

While I'm talking, please keep in mind that geographically, most of these areas I'm showing are larger than Japan.

「私が話している間、私がご紹介する多くの地域が、地理的に日本より大きいことを心に留めておいてください。」

It is easy to forget that America is such a large country.

「アメリカがそんな大きな国であることは忘れていただいて結構です。」

When we talk about American culture, we must talk about immigration.

「私たちがアメリカ文化について話をするとき、出入国管理の話は避けて通れません。」

America is a nation of immigrants.

「アメリカは、移民の国です。」

America has been famously called a "melting pot," but the anology does not always hold true.

「アメリカが「人種のるつぼ」と呼ばれてきたのは有名な話です。しかし、その例えは必ずしもあてはまってはいません。」


これからちょうど面白くなるところですが、お言葉に甘えて以上とさせていただきます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!