プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

周りに添削を頼める人がいないので添削をお願いします。
ネット上で添削するのは手間がかかるでしょうから、気づいた点などを挙げていただくだけでも結構です。

(問)
以下の意見に関して自分の考えを120~150文字で述べなさい。
Japan should open its doors to foreign workers.

(答)
I agree with this statement.
When you think about this problem,you should divide foreign workers into two groups.
One is people who are smart like graduating from famous college.They would come to Japan because they want to get business chance they can earn a lot of money.
The other is people who cannot earn enough money to live in their own countries,for example China or Malaysia.
The former can contribute Japan to flourish.The more money they earn,the more japanese economy improve.
The later also can,because Japan will not have enough labor because of decreasing its population in the future.
Certainly ,if a lot of foreign people come to Japan,they could destroy japanese culture,and japasese people will not get comfortable.
But japanese people understand foreign culture,and foreign people also do.
Thus,Japan should open its doors to foreign workers.

(日本文)
私はこの意見に同意します。
この問題について考えるとき、外国人労働者を2つのグループに分ける必要がある。ひとつは有名な大学を卒業するような賢い人々だ。彼らはたくさんのお金を稼げるビジネスチャンスをつかむために日本に来るだろう。
もう一方は中国やマレーシアなど自分自身の国では生活するために十分なお金を稼げない人々である。
前者は日本の繁栄に貢献できる。彼らが多くのお金を稼げば稼ぐほど、日本の経済は発達する。後者も、日本の人口が減少することにより労働者が十分に確保できないだろうことから、同じように貢献できる。
確かに、もし多くの外国人労働者が日本に来ると、彼らは日本の文化を破壊するかもしれない、そして日本人は不快になるだろう。
しかし、日本人が外国人労働者の文化を理解すれば、彼らも同じように理解するだろう。
したがって、日本は外国人労働者に扉を開くべきだ。

A 回答 (2件)

1.I agree with this statement.


問題ないかと思います。(dis)agree with ~ to some extent.とすれば部分的な賛成(反対)も表すことができるので、以降でより柔軟な意見を書けるようになります。

2.When you think about this problem,you should divide foreign workers into two groups.
こういう二つ以上の意見が成り立つような「問題」を論じる場合、problemよりもissueという言葉のほうがしっくりきます。
あと、私個人の意見ですが、果たして労働者を二つのグループに分ける「必要」があるのでしょうか?あなたの意見を拝見したところ、どっちも日本の発展に貢献するわけですよね。二つに分ける必要がある、と言われると、一方は貢献する良質な労働者、他方はそうではない悪質な連中、と言うような話しの進み方をするのかと思いました(あくまで私の印象ですが・・・)。もし、単にいろんな外国からの労働者がいる、というようなことを言いたいのであれば
Recently, employers have been using immigrants as labor.
Some of foreign workers are smart enough to graduate from reputable universities and come to Japan so that they can get business chance, and others migrate to Japan because they find it difficult to make living in their own country due to low income. Both of them can contribute to Japan's prosperity because ~などとすればいいのではないのでしょうか。

3.One is people who are smart like graduating from famous college.
時期的に大学入試の英作文だと勝手に思っておりますが、もしそうなら、likeの代わりにenough toやso ~ that構文を使ったほうがいいと思います。いろんな文法知識や語彙力をアピールしたほうがいいです。

4.They would come to Japan because they want to get business chance they can earn a lot of money.
この文には節が三つありますが、接続詞は一つしかありません。文においては、節の数-1の数の接続詞が必要です。もしthey want to get business chanceのあとに関係代名詞の目的格を省略しているつもりなら、それも問題があります。なぜならearnという動詞はSVOの形はとってもSVOOは取れないからです。so (that)などの接続詞を使ったほうがいいです。
5.The other is people who cannot earn enough money to live in their own countries,for example China or Malaysia.

5.The former can contribute Japan to flourish.The more money they earn,the more japanese economy improve.
No1様のおっしゃるように、contribute to ~の~には(動)名詞が入ります。

6.The later also can,because Japan will not have enough labor because of decreasing its population in the future.
人口は減らすものではなく減るものなので、because its population will decrease~、かbecause of a decrease in its populationとしたほうがいいと思います。ついでにsharp(ly), rapid(ly), gradual(ly),slow(ly)などの形容詞、副詞を追加すれば表現が豊かになるし、語数も稼げます。ちなみに、語数が足りないが時間もない、って時にはこういう形容詞や副詞を後付するのも一つの手です。

7.Certainly ,if a lot of foreign people come to Japan,they could destroy japanese culture,and japasese people will not get comfortable.
Certainly と言っているのに、could destroyと言う風に可能性の意味を含ませるのは変な気がします。Certainlyを取っ払うかwill destroyとしたほうがいいと思います。
8.But japanese people understand foreign culture,and foreign people also do.
大学受験の作文ならかまわないと思いますが、あなたがそれ以外の目的でエッセイを書くならButで文を始めるのは問題です。However,のほうがいいです。
9.Thus,Japan should open its doors to foreign workers.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かく添削していただきありがとうございます。
とても参考になります。

次の機会もよろしくお願いいたします。

お礼日時:2010/02/04 22:27

気づいたところだけ。


(1)The former can contribute Japan to flourishって言い方は変。
The former can help Japan to flourishかな。contributeの後ろはtoか名詞だけど、名詞が来る場合は目的語になってしまい、"提供する"という意味になるかと。これだとJapanを誰かに差し出す意味になってしまいます。
(2)japaneseというつづりは全部Japaneseにしないとね。
(3)But japanese people understand foreign culture,and foreign people also do.は私なら
But Japanese people will understand the culture of foreign people and vice versa.と書くかな。最後のalso doだけでunderstand Japanese culture tooと読ませようというのはちょっと無理かと。
(4)全体的な構成についてですが、賢い人たちとそうでない人のことを分けて書くなら、最初にまとめて賢い人たちの話しをまとめて書き、残りはそうでない人たちのことだけを書くようにした方がすっきりするのでは?
(5)英文を書くときは同じ言葉を繰り返して使うと幼稚な印象を与えます。例えばearn moneyを何度も使うのははっきり言ってへたくそ。wageとかincome、revenueのような単語をうまく使い分けるべき。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かく添削していただきありがとうございます。

語彙不足から同じ表現が続いてしまいました。
これからの課題にしたいと思います。

お礼日時:2010/02/04 22:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!