(311)-その1 Fifty days……この英文はどのように訳せばよいでしょうか
(1)(ll. 663-677) Fifty days after the solstice 1334, when the season of wearisome heat is come to an end, is the right time for me to go sailing. (2)Then you will not wreck your ship, nor will the sea destroy the sailors, unless Poseidon the Earth-Shaker be set upon it, or Zeus, the king of the deathless gods, wish to slay them; for the issues of good and evil alike are with them. (3)At that time the winds are steady, and the sea is harmless.
次の文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。
(1)(2)(3)は連続した文章です。
試し訳と語彙について質問します。
(1)(ll. 663-677) Fifty days after the solstice 1334, when the season of wearisome heat is come to an end, is the right time for me to go sailing.
(1)(ll. 663-677)
夏至の五十日を過ぎて、うんざりするような暑い季節が終わりに近づくと、私にとって、船出をするのに、ちょうど良い時である。
<質問>
(a)is come to an endについて
古語なのでしょうか
(b)the right timeについて
bestの意味ではないようです、「ちょうど良い」としました。
正しいでしょうか。
(C)meと述べています。usではない。「私の経験では」という意味でしょうか。
何か特別な意味があるのかもしれない。
備考 solstice; July-August.
(2)Then you will not wreck your ship, nor will the sea destroy the sailors, unless Poseidon the Earth-Shaker be set upon it, or Zeus, the king of the deathless gods, wish to slay them; for the issues of good and evil alike are with them.
この時なら、お前は船を沈没させることもなく、大波が船乗りたちを殺すこともないだろう。大地を揺るがすポセイドンがそれに心を注ぐか、不死ゼウスの神々の王者ゼウスが彼らを殺すように望まない限りは(の話だが)。というのも、吉凶の問題は共に、彼ら次第だからだ。
<質問>
(a) nore will the sea destroyについて
「殺す」としましたが、Zeus wish to slay themとあるので、これでよいで
しょうか
(b) for the issues of good and evil alike are with them.について
ちょっと、難しいのですが、「吉凶の問題は共に、彼ら次第だからだ」としま
した。これでよいでしょうか。
(3)At that time the winds are steady, and the sea is harmless.
その時なら、風は安定し、海は安全だ。
<質問>
(c)at that timeについて
(2)のThen you will not wreckの時もそうなのですが、「その時+なら」
で良いでしょうか
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)
(a)is come to an endについて
ご質問の主旨がよくわからないのですが、ごく普通に使われる表現だと思います。
古語などの類ではないように思います。
(b)the right timeについて
「ちょうど良い」が適切だと思います。
(C)「私にとっては」の意味だと思います。
(2)
(a) 「殺す」で意味的によいと思います。
(b)「吉凶の問題は共に、彼ら次第だからだ」で良いと思います。「良い結果であれ、悪い結果であれ同じように彼らの思うままだからだ」でも良いかも知れません。
(3)
ご質問の主旨がよくわからないのですが、at that time は、Fifty days after the solstice を受けていると思います。訳されているとおりだと思います。
No.2
- 回答日時:
unless Poseidon the Earth-Shaker be set upon it
文体的には
unless Poseidon t(shall) be set upon your ship
ポセイドーンが船の上に置かれ無い限り。
大地を揺るがすポセイドーンが船に乗り移らない限り・・
(ポセイドーンは大地を揺るがすポセイドーンと呼ばれ、航海を司る神でもある。)
for the issues of good and evil alike are with them.
良きにつけ悪しきにつけ要になることは彼らと供に航海をすることである。
貴兄の訳で良いと思う。
回答を読んで
poseidon be set upon otについて
この部分は、海が荒れて船が沈没するのも、船乗りが嵐で死ぬのも
ポセイドドンやゼウスの御心次第と述べていると思われる、
実際、辞書はset uponは「心を注ぐ」としているので、
これで、話の筋はあうように思われます。
(このように解釈しても、直訳志向から、逸脱しないと思う)
いろいろ、ありがとうございました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報