【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

「通訳雇えばいいだろ」と答える人は通訳雇い代を把握して発言されているのでしょうか?
こういう質問って荒れそうだから、しないほうがいいのですが…OKwaveも知恵袋も、英語も中国語も韓国語も関係なくたまに見かける回答なんですけど…

たとえば、

・私は旅行会話くらいできるようになりたいのですが、どうすればいいですか?^^

・将来、英語を使った仕事をしたいです。海外の会社と取引や交渉したいです。

という質問に対して、

「じゃあ、通訳雇って旅行すればいい。それだけ。」

「海外に交渉しにいくときは、常に通訳を連れて行けばいい」

といった回答をされる方がおられますが、あれは本気で答えてるのではないですよね?(-"-;) 中には、本気モードの人もいるんですが。全部読んでいくと。

通訳を連れて海外旅行なんて、まず、とんでもない金額がかかるでしょうし、一般的とは思えませんし(富豪のみですよね。そんなことするの)、通訳を常につれて海外に交渉してまわってたら、人件費どれくらいかかるのか、とか、そういうことはわかるはずだから、あれは、本気で答えてるのではないですよね?

ああいったことを答えている人たちの心理や思想を教えてください。予想の範囲でいいので。

(「そんなこと知ってどうなるんですか?無駄です」以外の回答でお願いします。そう思った方は、答えないでスルーでお願いします。)

A 回答 (9件)

例の返答は、おもしろ半分で言ってる場合が多いですね。

基本相手にしない方がいいです。

通訳を連れていくと、とんでもない金額になるとありますが

通訳でも、まだ新人で実際に仕事がしたいというような見習いさんはいると思いますので、

そういった方々に頼んでみるのも一つの手ですかね。

その方が、向こうは経験値が溜まりますし、こちらは少し負けてもらえたりと一石二鳥です。

実際職種は違いますが、僕の父親はたまに知り合いの見習いマッサージ師さんにやってもらってます

父親の件の場合見習いさんから値引きをお願いされましたよ。

少ない情報ですが、お役に立てれば幸いです。

この回答への補足

>「通訳雇えばいいだろ」

私が見た限りでは、『日本人は英会話ができる必要なし』と主張する人が、長文を書き出す前に、言うセリフの一つです。

私の友達は証券会社社員ですが、別に連れまわさないで自分ひとりで英語話して交渉してまわってます。連れまわしてたらめんどくさいよ!って言ってました。

そもそも、商談の英会話って、一時間いくらかかるんですか?時間制ではないのでしょうか。

新人つかったら安くあがる→商談の席で新人使えないですよね?

また、取引先(海外企業)から見たら、

・英語で商談できてしまう人がたくさんいる会社

と、

・皆が皆、通訳連れてる会社

後者のほうが苦しくなり、いつまでも続けられないと思います。

>父親の件の場合見習いさんから値引きをお願いされましたよ。

それでも一時間おいくらでしょうか?

とりあえず、ああいった意見は、たしかにスルーですね。ありがとうございます^^

補足日時:2010/08/19 14:43
    • good
    • 1

いや、私は毎回現地で調達します。


暇そうな人みつけて「英語話せる? 通訳してくれない? 食事はおごるから」って言っています。

公園や通りで暇そうにしていて、「あ 外国人だ」ってチョ買いだしてくる人とかって、ホント暇だからちょっかいだしてくるので、逆にそういうちょっかいが出せる人はボディーガードにもなる。

暇だから食事おごってくれる程度でいいって商談が成立する。

だって、私英語以外喋れないんですもの。
ドイツ語 無理! ハンガリー語 無理!、ロシア語 無理!、トルコ語 無理 ドイツ語なら喋れる? 私ドイツ語わからないから無理!、フランス語 無理! スペイン語 無理!イタリア語! スロベキア語 無理!ギリシャ語。。。現地の人英語喋れるから通訳いらない。
そんな感じ。


現地の人なら、地元ですから、どこに行きたいって言えば、すたすたバスなり電車なりで連れてってくれるし、説明書きが読めなかったら、「なんて書いてあるの?」って聞けば、説明してくれる。

もちろん交通費も入館料もこっちが払うけど、ぜんぜん現地の通貨安いから、一日10ドルって言えば 喜んでやってくれる。

そうやって外国人相手にバイトしている人 結構いる。
ちょっかい出してくるからすぐわかる。
    • good
    • 0

一度回答した者です。



すみません、僕はつい文脈から察して、観光とかかな?と思っていたんですが

仕事等のことでしたか、では新人は難しいですかね。。。

たしかに向こうの会社からすると英語が話せた方が滞りなく話しが進みますが

通訳を使ってまでも一生懸命に企画等を提案すれば、いい会社なら

その過程も少しは評価に値するときずいてくれるかもしれないですよ。

ちなみに見習いマッサージ師さんは一時間というより、一回千円でした。

それと、会議では使えるかどうかは難しいですがiphoneのアプリで

日本語を英語に、英語を日本語に数秒で翻訳(話しながら)してくれるものがありますので

そちらを使用するのも一つの手として、頭の片隅に入れていてもいいかと思います。

役に立たない情報で申し訳ありません。
    • good
    • 0

ここのカテゴリでは、通訳が必要性についての論議しかないと思います。



>ああいったことを答えている人たちの心理や思想を教えてください。予想の範囲でいいので。

無責任な回答だと思う回答者の心理や思想を探りたいというのなら、ここのカテゴリではなくて、[コミュニティ]カテゴリや心理学カテゴリのほうがよいはずです。もしくは、その場で直接お聞きになったほうがよいのでは?

ただ、「江戸の敵を長崎で討つ」式の質問でしたら、ちょっと場違いのような気がしますね。少なくとも、あなた自身が、どのぐらいの経費が掛かるか、知っているなら、それを提示すればよかったのではないでしょうか。もしくは、そういう無責任な発言をするサイトを利用するのは極力避ければよいと思います。ここでは、そういう人は少ないはずです。

ここのカテゴリ自身の趣旨を理解して、ある程度、定期的に回答している人は、無責任な、安易な思惑による発言はしないはずです。

>人件費どれくらいかかるのか、とか、そういうことはわかるはずだから、あれは、本気で答えてるのではないですよね?

それは、発言している本人でなければ、分かりません。だた、経費自体は知らない人も多いのでは?通訳でも、そこの観光地を回る程度のガイドさんと、難しい交渉事に関わる人では、その違いは大きいはずです。私の経験でも、会社に億単位の損害が掛かる可能性もあった時に、ドイツ語圏の通訳で、金属工学の分かる専門家を通訳で雇って交渉したことがあります。交通費、滞在費などすべてを持ちました。たった一人で、4日程度ですが、大変なお金が掛かりました。

お金の問題については、それぞれの海外旅行の予算の問題であって、それを判断するのは、経費予算を組み立てる人や、海外に行く人自身の問題です。

>「じゃあ、通訳雇って旅行すればいい。それだけ。」

>「海外に交渉しにいくときは、常に通訳を連れて行けばいい」

とでは、話が全然違います。重要な問題の時に、自分の語学力に自信があったとしても、しかるべき、学生やボランティアではない専門の通訳を雇うべきであって、大手の会社では、ソニーに限らず、通称「通訳屋」というような人も存在していますし、大きな外交交渉の裏側では、ベテランの通訳が介在しているのは言うまでもないはずです。近いところでは、宮沢喜一さんレベルならともかく、いくら英語ができても、麻生太郎さんや田中真紀子さんのように、あまり無責任な発言では困るわけです。

>「通訳雇えばいいだろ」と答える人は通訳雇い代を把握して発言されているのでしょうか?
少なくとも、私は、通訳代の精算する会計処理をしていましたから、知っています。ただ、ここは英語学習の質疑応答の場所であって、「通訳を雇えばよい」というような発言をしたことはありません。もし、必要があれば、その経費の経験談を思い出せる範囲で書きます。

それと、中小企業の社長のように、日本流がすべて通じると思っている人もいますが、日本人でも奇異に映るような不可解な行動は、外国人には、とても理解できないものもあります。今は、どうか分かりませんが、昔、韓国の商社マンの言動で、とても奇異に写ったことがありましたが、通訳の女の人が、その行動について、しきりに、文化的な違いを説明していたのを今でも思い出します。

ですから、通訳を雇う場合の是非について、安易に通訳代の問題を問うことはできません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>「通訳雇えばいいだろ」

率直にいうと、
『日本人は英会話ができる必要なし、英語教育はいらない』と主張する人が、
長文を書き出す前に、言うセリフの一つです。

しかし、「通訳連れて旅行してまわった」なんて、
私の友達知人では、まず聞いたことがありません。

個人、家族だけで単独か、ツアーです。

個人や一家族が通訳をつれてまわる旅行って、やってる人もいるかもしれませんが、全体の何割なんでしょうか?

話変わり、

結局、「通訳雇えば?」と言う人は、日本人は一生英会話をできるようにならなくていい、出張する会社員(公務員も含め)、通訳を全員やとって、ず~っとそれを続ければいい、と、言うのです。

しかし、私の友達が証券会社社員で、世界中を出張してまわってますが、全部英語で専門的な話も交渉も自分でこなしてます。こういう社員が増えた会社や、国のほうが、はやり伸びると思いませんか?

私が言いたいことは、それだったんです。
変な質問のしかたですいませんでした。

あと、ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2010/08/19 14:52

気を悪くされるかもしれませんが、そのような質問だとおっしゃるような回答がつくのも仕方がないかと半分くらいは思います。

あとの半分はそんな回答する人は暇だったんだろうなと。

よくここで英語の勉強の仕方を漠然と質問している人がいますが、そういう質問をしている時点で、やる気があんまりないんだろうなと私は思ってますね。だってやる気があるなら質問なんかする前に、あれこれ自分で調べてさっさとトライしているんじゃないかなと思うから。

もちろん「何々という教材を購入しようと思ってますがどうですか」「何々という英会話学校はどうですか」だったらリーズナブルな質問だと思います。お金を払ってしまって失敗だったーではもったいないから。大体英語関係の教材や学校は高額です。そういうものを利用している人の生の声を聞きたくなる。Q&Aサイトの最もよい使い方だと思いますよ。

でもなーんにもせずに、「どうしたら英語ができるようになるか」って…申し訳ないですけどそんな人には英語は無理です。ちゃんとやればいつかは習得できるものですが、ちゃーんとやらないと絶対に習得できないものでもありますから。

そしてどうやればちゃーんとやれるかくらいはインターネットでも何でも使って、自分で調べないと。
勉強の仕方を説明しているサイトなんていまやたくさんあります。

それに勉強方法なんて人それぞれ。私がやった勉強方法があなたに合う保証はありません。とりあえずやってみなさいって。

というのが、こういう答えをしている人たちの心理かなと思います。

私個人は「通訳雇え」と回答したことはありませんが、「どうせあなたには英語は無理です。そう言われてムッときたなら頑張ってください」と回答したことは何回かあります(--;)
    • good
    • 1

通訳を常につれて海外に交渉してまわってたら、人件費どれくらいかかるのか、とか、そういうことはわかるはずだから、あれは、本気で答えてるのではないですよね?





これはビジネスに関して言えば、実際に連れ回しています。
ソニーの盛田さんといえば英語で本を書いたりする人ですが、浦出 善文という方は、その盛田さんに英語屋として仕えたことを本にしている。
英語屋さん ―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半 (集英社新書) [新書]

これは経済原理で言うところの、比較優位が働いているかと
http://blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/5 …
盛田さんが英語ができても、その英語をブラッシュアップする時間があれば、他のことをしろということ。

このような状況下では


・将来、英語を使った仕事をしたいです。海外の会社と取引や交渉したいです。
という質問に対して、海外の会社と取引や交渉したいという目的のためであれば、英語の勉強より、他の勉強のほうが必要なのではないか?という意味で、「いざとなったら通訳を雇え」というのは、打倒な回答であるかと考える。

この回答への補足

ANo.7のお礼コメント参照されてください

補足日時:2010/08/19 14:54
    • good
    • 0

私の勝手な憶測ですが、思いついたことを書いてみます。



1.質問内容から考えて「質問者は英語を習得できるタイプではない」と判断した。
2.ろくに自分で考えず質問していることにイラッとして嫌がらせのような回答をした。
3.回答者は読解力に問題があり、質問の趣旨や相手が求めているものを理解できなかった。

本気ではない人は2で、本気の人は3だと思います。
    • good
    • 0

 僕は「じゃあ、通訳雇って旅行すればいい。

それだけ。」とも「海外に交渉しにいくときは、常に通訳を連れて行けばいい」とも言ったことがありませんので回答の資格はないのですが、この件に関して家内と僕は少し考えが違うのです。

 彼女は,その国の言葉が話せないなら行かない,というので英語圏とフランス語圏以外には行きません。

 僕は、行けば何とかなる主義で、言葉の分からないところ(別に好き好んでそういう所ばかりへ行く訳でもないのですが)でもトコトコ行きます。

 僕たちは通訳はつれて行きません。まあ便所に行くとき荷物を見張ってもらうには便利でしょうけど、割高ですよね。あ『旅行者のための○○語』みたいな物はポケットに入れてる時はあります。
    • good
    • 0

その回答を見てみないと何とも言えませんが、通訳はそんなにお金をかけずに連れていくこともできます。

ボランティア通訳や、たまたま語学ができる友人・知人を連れていけばいいのです。それに、大半の日本人は、何らかの形で通訳を付けて旅行をするといっても過言ではありません。「現地ガイド」だって「通訳」なのです。「富豪のみ」ではなく、お金のない学生さんだって、パックツアーに参加すれば、通訳してもらえます。

ただ、明らかに「語学力の上達法」を問うている質問に対して、「通訳を雇え」とだけしか回答していないのだとしたら不親切ですよね。「こうしたら語学力が上達するが、通訳を雇うという選択肢もある」という言い方ならわかりますが。

前置きが長くなりました。「ああいったことを答えている人たちの心理や思想」を知るには、申しましたように回答を見てみないとわかりませんが、暇つぶしに適当なことを書いている回答者って、結構いますから、そういう人なのかもしれませんね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!