アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

何を言われているのか理解できません。
どなたか訳してください。
hi thanks for buyin thimbles not sure about cost to send to japan the item has been offerd a second chance bid do u want me to find out the cost an u happy to pay or do i put it up for second chance offer?

A 回答 (2件)

日本までの運送経費が不明なので,その物の価格だけで購入希望されているのでしょう.他にも希望者が出てきたので,運送経費の上乗せがあっても購入する気があるのか質問しているのでしょうね.強い希望があるなら経費をこれから調べてもよいが,そうでなければ他の希望者にゆずってくれるか,と訊いているのではないですか? 経費を調べるのも面倒ですから,あなたには,できればあきらめて欲しいようです.相手の質問は,国際輸送経費をかけてでも希望なのか,その覚悟を知らせろということでは?



運送経費というのは日本に渡ってからの日本国内運送経費(宅配を使うとか,代引きとか,各種手数料.それに特急なのか普通なのか,など)を見積もる必要がありますね.
    • good
    • 0

 僕もよく分かりませんが



 「今日は、指ぬきを買ってくださってありがとう、日本までの送料が分かりません。これの二回目の競売の機会がありました。

 価格がいくらかご連絡しましょうか。その価格を貴方は払いますか。

 それとも二回目の競売に出した方がいいでしょうか」

とも読めます。

 日本までの送料を出すなら送る。でなきゃ他の人に売る、それでいいか、ということでしょうかね。これで辻褄が合いますか?

 それにしては、「日本までの送料が分からない」というのは無責任ではないでしょうか、郵便局か運送屋へもって行けば簡単に分かると思うんですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!