ブラジルから個人輸入しようと思います。ポルトガル語が出来ないと難しいでしょうか?
以前、オランダから個人輸入しようと思ったんですが、英語OKのところと、オランダ語でしか受け付けないところがありました。オランダのように英語がよく通じる国でさえそうなのに、ブラジルのように
日本よりも英語の通じないような国と取引する場合、ポルトガル語でしか受け付けないところが多いのではないかと思います。 一方、英語のカテのとある質問で「個人輸入でブラジルと取引きしたことがありますが、正式な場では英語での会話でなければ成り立ちませんでした。」と仰った方がおりましたが、どうなんでしょうか? ブラジルから個人輸入の経験のある方、教えてください。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ブラジル人にもビジネスマンいます。
外国人が日本の企業から個人輸入を考えた場合、どういう壁にぶつかるか、と先ず考えて見ましょう。
1)オーダーを英文で貰った地方の零細企業(と言えども知る人ぞ知る銘酒の製造元で有ったとして)の親父が「ひえ~~~、英語でFAXが入ったでぇ~」と腰を抜かす(今時そんなのおるンかいな、と言う突っ込みはさて置いて)シーンを想像してみる。
2)そして、次にこの親父が取る行動を推測してみる。
1)「なんや、外人さんかいな。うちは関係あらへんわ」とFAXを破り捨てる。
2)「だれぞ、英語解せる人おらへんかぁ~~」とご近所を探し回る。
(なぜか関西弁風になったのはご愛嬌。他意は有りません、下心や魚心(?)は...)
上述の架空取引をそっくりブラジルに当てはめて見る。因みに、他の回答者さまの仰るとおり日本より英語の通じない国で有ります。
上の(2-1)は先ず話しにならんとして、(2-2)の場合、日本で有ればたとえ田舎町であっても、その町に英語話者が居なくても色んな伝手を通じて英語を解する人材にたどり着ける。
ブラジルの場合、大都会とその近郊で以外かなり難しい。インターネットで「教えて!Goo」ポルトガル語版(有るんですよ、Yahooバージョンが)に投稿するくらい気概のある人物ならいざ知らず。
一般的にブラジル人は勉強嫌い、ナショナリズムが強い(南米諸国殆どそうですが)、従って、「ココはブラジルだ!オラと商売したければポルトガル語覚えろ」ってな業者も少なからず有る。
私事で恐縮だが、20年位前、当時流行のプロポリスや、アガリクスとかいう特産品を現地人業者から仕入れようと試みたことが有るが、上述の様な理由も相まってなかなか話が進まなかった。因みに拙者はご当地に物心付いた頃から住んでいて、正直申し上げてブラジル人に負けない位ポルトガル語が達者と自負している(あくまで自負で有って、第三者が認めてくれたことは無いが)。
結局は日系人業者から取り寄せることになった。(信頼できるが、製品は割高)
ブラジル人(非日系人)業者から直接商品を仕入れられる様になるまでそれなりの苦労は有った)。 しかも日本人はアジア系の中に於いて信頼されている方なのだが。
くだらない経緯を延々と書かせてもらったが、言いたかったのは言葉の問題だけでは有りませんぞ!という事でした。
英語だろうと商売ならば何語でも応対しまっせ!位のビジネススピリットを持っているのは大都会とその金呼応の業者かな。
で地名を挙げるとするならばサン・パウロとリオ・デ・ジャネイロとその近郊かな。
異論もあるかと思われるが当たらずとも遠からず。
因みにブラジルなどまだマシな方で、商売の合意に至らなかったが、メールのやり取りはできた。
ペルーやコロンビアの業者等、ホームページの「お問い合わせは此方」へ何度書き込みしても返事が無いなんて当たり前でやんした。
当時よりはブラジルも発展したし、商売人のマインドもポルトガル語、スペイン語以外の言語へのアレルギーも少しは薄れたと思うので、チャレンジするのは無駄では無いと思う次第です。
No.4
- 回答日時:
ブラジルから個人輸入してますが、現地の知人がやっている会社と日本語でやっているので全然参考になりませんね。
英語でやるしかないでしょう。かっこよくやる必要はないんです。注文の品と個数と払い方がわかればいいでしょう。
問題はクレームをつけるときです。ブラジルはかなりいい加減だからそこが問題ですね。一度だけブラジル人にある品を発注したらとんでもない粗悪品を送りつけられて(値段はちゃんと普通の値段で)全部廃棄処分にしたことがあります。授業料と思ってそれ以来は知人の日本人とだけ商売をやってます。魅力的な商品であれば損を覚悟でやってみたらいいと思います。向こうだって英語は下手だからブロークンイングリッシュ同士でやればいいよね。お互いに相手の下手な英語を笑いあいながらビジネスをするのも一興です。
ここから先は実話ですが、ある日本のおもちゃメーカーがアメリカの会社におもちゃの売り込みを英語でやったそうです。そのときの売り込みの文章がこんなのでした。
We are Japan number 1 toy maker. Toy!
だったそうです。それでも迫力は伝わったようで売り込みに成功したそうです。(笑)
あ、それと機械翻訳はやめたほうがいいです。あれは日本語からポルトガル語は文章の構造が違うし、英語ほど完備していないから意味が違ってくる場合があるんです。意味不明ならいいんだけど、間違った意味になるのは困ります。長い文章はダメです。短く簡単な文章をいくつにも分けて書けばまあまあかな。それと今風の片仮名混じりの表現はダメです。正統な日本語でなきゃ。
ここから先はKokemushiさん宛てです。
>結局は日系人業者から取り寄せることになった。(信頼できるが、製品は割高)
やあコケムシさん、ぼくも15年前からプロポリスを取り寄せる商売をしてます。信頼はできるが製品は割高というのは同感です。コケムシさんとぼくは商売がポルトガル語の通訳とプロポリスの輸入ならまるっきり同じですね。最近はアガリクスがダメでプロポリスも低調でこりゃ、そろそろ飢え死にです・・・
またこのコーナーでお会いしましょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 哲学 オランダ人は、母国語についての自尊心がないのでしょうか? 6 2022/04/11 14:35
- 世界情勢 白人による侵略前の名前に 2 2022/04/02 07:12
- ヨーロッパ フランス語って難しいですか? 2 2023/02/04 20:15
- 鳥類 インコの輸入販売についてアドバイスを頂きたいです 2 2023/02/12 15:24
- その他(言語学・言語) 英語でもない外国語を喋る人を聞いていると、 1 2022/04/03 15:18
- 英語 母国語が英語以外の国で、第二言語として英語を話せる割合が多い国ってどれくらいですか? 3 2023/02/05 21:18
- その他(言語学・言語) 皆さん、日本は極端な「モノリンガル社会」だって 2 2022/05/23 22:10
- 学校・仕事トーク ぐぅの根も出ない出来事 1 2022/04/27 11:53
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- 中国語 新しい中国語入力ソフトを発明しました 22 2023/02/06 07:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報