No.2ベストアンサー
- 回答日時:
質問のカテゴリが違いますね。
あまり、唐突に聞かれるとこちらも面食らいます。和訳などは存在しません。意味だけが存在するだけです。
これは、JavaScript/Java のことだと思います。
For input string: "NaN"
string=変換対象の ASCII文字列 文字のことで、
NaN は、Not a Number で、数字ではない、という意味で、
Number を入力しないことだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Visual Basic(VBA) エクセルのマクロについて教えてください。 2 2023/07/15 15:48
- Excel(エクセル) Excelにて、フォルダ内のTextファイルをマクロで統合すると文字化けしてしまう時の解消コード 4 2023/01/01 07:32
- Excel(エクセル) マクロでテキストファイルを読み込んだ際の最終セルにデータと改行が含まれる問題の改善方法 2 2022/03/25 16:50
- Visual Basic(VBA) ExcelVBAに関する質問 3 2023/02/17 10:47
- Java Java プログラム public class Main { public static void 3 2023/08/10 23:46
- PHP PHP MySql 画像を取得 1 2022/06/04 14:05
- その他(プログラミング・Web制作) 全然分からず困っています。習ったものはPythonで基本的に for~in/if/n=len/inp 2 2023/05/23 21:47
- その他(プログラミング・Web制作) 全然分からず困っています。習ったものはPythonで基本的に for~in/if/n=len/inp 2 2023/05/23 22:00
- JavaScript GoogleChart 階層ごとのブロックの長さを個別に設定したい 1 2022/07/06 14:27
- その他(プログラミング・Web制作) プログラミング python 3 2023/06/14 03:55
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
和訳: The more one has, the...
-
「no context」の意味やニュア...
-
RAVE FACTORY
-
take stock of ~について
-
Preliminary Invalidity Conten...
-
英作文の添削をお願いします。
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
put in playの訳し方について
-
和訳It’s a decrease of work t...
-
Tout Tout Pour Ma Cherieの訳
-
この文章正しいでしょうか?
-
"Tale of the Tape"
-
和訳の仕方
-
for its ally の意味
-
英語
-
pull it right back up を和訳...
-
スラングについてです。英語で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
put in playの訳し方について
-
frame agreement 枠組み契約?
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
和訳をお願いします。
-
英語の Well noted dear って何...
-
take stock of ~について
おすすめ情報