アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

テーマ「初対面の人と接する際に、よりよい人間関係を築くためには、どのようなことに気をつけたらよいと思うか。」

字数制限は70字前後です。


You should actively talk to a person whom you first meet.

This is because if he and you are quiet and don't talk with each other, he and you feel uncomfortable and he never want to be in harmony with you.

On the contrary, if you happily talk with him about many things, it is so easy for you to make friends with him.

For these reason, it is important to talk actively.

73words


第1文で主張、第2、3文で理由、第4文でまとめ、という構成にしました。

文法・語法だけでなく、論理的展開についても言及して頂けると助かります^^

A 回答 (5件)

 ここを変えてもいいかな、といところに気がつきました。



You should actively talk to the people whom you first meet.

のmeetをmetに変えて前後関係を明らかにします。

You should actively talk to the people whom you first met.

 reasonが複数になってないことに今更ながら気がつきました。まとめると、


You should actively talk to the people whom you first met.
Because if they and you are quiet and wouldn't talk with each other, they and you might feel uncomfortable and they wouldn't feel friendly toward you.
Instead, if you keep talking with them, it would be very easy for you to be their friend.
For these reasons, it is important for you to talk with strangers actively.

で、68語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二回も訂正までして頂いて、本当にありがとうございます><

平易な文章で書いて頂けたので、次の英作にも十分に生かせそうです!

丁寧な解説、分かりやすい添削、何度もわざわざ訂正して下さったことを踏まえてベストアンサーに選ばせてもらいました^^

お礼日時:2010/12/22 13:11

 また間違えました、すみません。

なんて間抜けだ!

×>Instead, if you keep talking with him, it would be very easy for you to be his friend.
○>Instead, if you keep talking with them, it would be very easy for you to be thier friend.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二回もわざわざ訂正ありがとうございます!

お礼日時:2010/12/22 13:07

 間違えました、すみません。



×>Instead, if you keep talking with him, it would be very easy for you to be his friend.
○>Instead, if you keep talking with him, it would be very easy for you to be thier friend.

 あと、論理展開ですか。質問者様が、実際にそうなさっておられるなら、問題ないのではないでしょうか。英語圏の友達作りもまずは"small talk"です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、わざわざ訂正ありがとうございます!

お礼日時:2010/12/22 13:07

 he/himで性別不明の人を表すのは今は嫌われます。

he or she/him or herではくどいです。they/themを使います。a personなどの単数を受けてもfor him or herとは言わず、for themにするくらいです。

>You should actively talk to a person whom you first meet.

 personはwhomという文脈で支持されているので、the person、さらにはthe peopleでいいでしょう。

You should actively talk to the people whom you first meet.

>This is because if he and you are quiet and don't talk with each other, he and you feel uncomfortable and he never want to be in harmony with you.

 This isはあえて必要とほどでもないです。
 he and you are quiet and don't talk with each otherはくどいかもしれませんが、残してもいいでしょう。
 they and you wouldn't talk to each otherくらいでしょう。
 he and you feel uncomfortableと決め付けずに、they and you might feel uncomfortableくらいに緩めたほうが良いかと。
 be in harmony withですが、beがliveとかならいいですけど、beはちょっと不自然かもしれません。
 neverもきつい表現です。they wouldn't feel friendly toward youくらいでどうでしょうか。

Because if they and you are quiet and wouldn't talk with each other, they and you feel uncomfortable and they wouldn't feel friendly toward you.

>On the contrary, if you happily talk with him about many things, it is so easy for you to make friends with him.

 On the contraryは、前に述べたことを引っくり返すときに向いています(「~のように見える。しかし逆で」といった感じ)。または、「見方を変えれば」。Insteadでいいでしょう。
 soよりveryでしょうか。かつisよりwould beでしょうか。
 about many thingsだと、話題がころころ変わるような印象があります。ここは、keep talking with himと平易に流すのも手です。
 to make friends with himは少なくとも今は一人なのだからa friend、make a friend with himよりbe his friendが自然かと。

Instead, if you keep talking with him, it would be very easy for you to be his friend.

>For these reason, it is important to talk actively.

 初対面の人ということも、付け加えておいてもいいかも知れません。

For these reason, it is important for you to for talk with strangers actively.

 以上ですと、単語数は68語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい添削ありがとうございました!!

私は、英語レベルが非常に低いので、平易な文章で添削して頂けて非常に助かりました^^

お礼日時:2010/12/22 13:07

【1】


 ↓
* a → the:この場合、personが誰なのか特定されています。
* ”meet for the first time” 「初対面」です。
“Talk to the person whom you meet for the first time.”
「初対面の人と話す」
“Talk to the person whom you first meet.”
「最初に会った人と話す」
* 今は whom の代わりに that が使われる傾向にあるので、実践で使うのなら that が自然です。ネーティブの多くが who と whom の違いを知らないので、後者を使うと気取ったように聞こえます。しかし日本の試験では教科書通り whom を使った方が賢明でしょう。
 ↓
You should actively talk to the person whom you meet for the first time.
 ↓
参考までに。
 ↓
You should make a conscious effort to engage in a conversation when you meet someone for the first time.

【2】
 ↓
* この文は前の文の説明である事は容易に分かるし、文字数の制限もあるので、”This is because” は不要です。
* 相手が男か女か分からないので “he” は極力避けましょう。中性の単語を使うか、”he or she” とします。英語圏では正式文書でも ”s/he” と短縮したりしますが、作文なら “he or she” とした方が無難でしょう。s/he は she とも he とも読めるようにした略記であり、読み方は “he or she” です。
* don’t とか isn’t など縮小しない方が良いです。勿論 wanna とか gonna などは問題外です。
* “be in harmony”「調和/平和」も変です。「仲良くなる」ならもっと単純に “be friends” です。
 ↓
If both people are quiet and do not talk with each other, it would be uncomfortable, and he or she would not want to be your friend.
 ↓
私なら2番と3番を入れ換えます。このテーマに限らず、大切な「何故なのか」を最初に持ってきて、補足の「そうでないと」は後にします。短い作文ならあまり関係ありませんが、一般的に大切な事を先に書いた方が理解しやすい作文になります。
 ↓
By engaging in a conversation, you will have better understanding and appreciation of that person.



【3】
 ↓
happily は「楽しそう」より「幸せそう」が強いので、この場合は無理があります。playfully という単語もありますが、私ならこの場合は完全に書き変えて “engage in an active conversation” にします。
 ↓
On the contrary, if you engage in an active conversation, it would be easier for the two people to be friends.
 ↓
上記【2】の説明の通り、私なら第2文をここに持って来ます。
 ↓
On the contrary, saying nothing could be construed as a sign of no interest on either side.


【4】
 ↓
* ”For these reasons” を使うには「話すと◯、話さないと×」では弱いです。もっと色々な理由が欲しいですね。この場合はもっと軽く “therefore” にして置けば十分でしょう。
* 何が “important” なのかもう少し言葉を足してハッキリさせたいですね。
 ↓
Therefore, it is important to talk with each other more actively.
 ↓
参考までに。
 ↓
Therefore, it is important to talk with one another actively because doing so would open up a whole new possibility in the relationship.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい添削ありがとうございました!!

ちなみにin harmony with Aで「Aと仲良くする」という意味を持つ慣用句です^^

実際、あまり使われない表現かもしれませんが><

とても丁寧に添削していただけたので、ベターアンサーがあれば、選びたかったのです!

お礼日時:2010/12/22 13:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!