1.The truth is I really like to see you, but when I hear words of "pressure" or jealousy it has the effect of making me uncomfortable and less inclined to see you.
本当のは貴方と会いたいです。でもプレシャーやヤキモチを聞くと不快になり会わない方に気持ちに傾いてしまう。
2.I realise I have been difficult to see because of my travel etc., and maybe that makes my unavailability more frustrating for you.
私は解かっている、貴方に会うのが難しい事を出張などで、、それが貴方に尚、いらつかせている事だと。
unavailabiltyがよく訳せません。
3.So it is a kind of "vicious circle" maybe. Also, I did have a girlfriend for some time who knows about you and is jealous, and makes it difficult to plan any naughtiness.
それは一種の悪循環でしょう、又私にはGFがいました。
彼女は貴方の事を知ってそれがヤキモチをなり~、、
it makes~がよくわかりません。
ご指導していただければ幸いです。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
#1です。
>Also, I did have a girlfriend for some time who knows about you and is jealous, and makes it difficult to plan any naughtiness.
>did have =彼女がいたにもかかわらず、過去と理解しましたが、今もいるけど、貴方にも会うと言うこでしょうか?
この部分ですが、I did have a girlfrend some time...
となっていますから[ガールフレンドがいた時もあった]となると思います。
今現在もいるかどうかについては書かれていませんが
彼女がいるにもかかわらず会う= nautiness
と解釈しましたのは、その彼女がいた時に、彼女はあなたの存在を知っており嫉妬していたわけです。
その時点では、そのガールフレンドの気持ちを無視してあなたと会う事はできなかった、と過去だと思います。
ただしwhen I hear words of pressure or jealousyと云うのがyouからのpressureやjealousyなのか
girlfriendからのpuressureやjealousyなのかで変わってくると思います。
今現在も彼女がいるか否かは本人に直接確認された方がよいと思います。
再びありがとうございます。本当に英語のニュアンスはとても難しいものです。しかし、きちんと理解しておかなければ、今後の連絡も違いが出てしまいます。おかげ様でよく解かりました。有難うございました。
No.1
- 回答日時:
>1.The truth is I really like to see you, but when I hear words of "pressure" or jealousy it has the effect of making me uncomfortable and less inclined to see you.
本当のは貴方と会いたいです。でもプレシャーやヤキモチを聞くと不快になり会わない方に気持ちに傾いてしまう。
その訳でいいと思います。
[本当の事を言えば実際君に会いたいよ。だけどプレッシャーだとかジェラシーといった言葉を聞いてしまうと、会う気が萎えるんだ]
>2.I realise I have been difficult to see because of my travel etc., and maybe that makes my unavailability more frustrating for you.
私は解かっている、貴方に会うのが難しい事を出張などで、、それが貴方に尚、いらつかせている事だと。
unavailabiltyがよく訳せません。
availabilityは[利用できること][役立つ事][有用性][入手可能性]等ですね。
それにunが付いているので役立たない事、利用できない事、入手できない事となります。
直訳すれば
[私の旅行事情等から君に会うのが難しいと分かっていたんだ、そして多分その事が私が役に立たない事を、もっともっと君に失望させるようにしているんだろう]
Maibe you are frustrated by my unavailability because of that.
という意味だと解釈して
[私の旅行事情等から君に会うのが難しいと分かっていたんだ、そして多分その事で、僕が役に立たない事が君を失望させているんだろう]としてみました。
>3.So it is a kind of "vicious circle" maybe. Also, I did have a girlfriend for some time who knows about you and is jealous, and makes it difficult to plan any naughtiness.
それは一種の悪循環でしょう、又私にはGFがいました。
彼女は貴方の事を知ってそれがヤキモチをなり~、、
it makes~がよくわかりません。
前半はその訳でいいと思います。
[それは一種の悪循環でしょう、多分。おまけに私には確かに一時彼女がいました(did haveで強調)その人(彼女)は君の事を知っていて、嫉妬をし、その事でいたずらな事をする計画を立てるのが難しくなりました]
naughtinessはいたずら、不従順な事ですが
ここでは彼に彼女がいるにもかかわらずあなたに会うという事を指していると思います。
全体少し意訳しています。
この回答への補足
honeycoonさん、ありがとうございます。
最後ですが、did have =彼女がいたにもかかわらず、過去と理解しましたが、今もいるけど、貴方にも会うと言うこでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
音楽における「解釈」、英語で...
-
英語についてです。before long...
-
a fast readの意味 手軽な本?
-
Device1 generated an image to...
-
日本語訳をお願いします。
-
See you soon.って?
-
英語のリスニング問題の質問で...
-
英作文の問題で・・・・。
-
【英語】who should have shake...
-
この場合の解釈は?
-
友達のところ my friend's place
-
文章を付け加える問題について。
-
CNNの記事について質問があります
-
I found her a good doctorの解釈
-
every which way but loose
-
手紙の和訳(細かいニュアンス)...
-
前置詞句の中に前置詞+名詞があ...
-
keep A from B の意味は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
過去の不規則な習慣について質...
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
教えてください
-
Happiness is an attitudeとは
-
「人民の、人民による、人民の...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
following が示す内容に混乱し...
-
was to be seen と was seen ...
おすすめ情報