プロが教えるわが家の防犯対策術!

日常会話の英語(母と子編)・・・・・ちょっと長いです。
うちの中での日常の会話です。
英語にするとどういう感じなのかと思い質問します。

下に自分なりに英訳をつけてみましたが、文法や言い回しがおかしいところがあったら
教えてください。お願いします。



子:ただいま

母:おかえり、ゆみ。遅かったね?

子:友達まってたの。

母:そう、じゃ手洗って宿題しちゃいなよ。

子:うん、宿題終わったら遊びにいってもいい?

母:いいよ、どこで遊ぶの?

子:児童公園

母:みゆきちゃんと?

子:うん、ほかにもいる。

母:5時には帰ってきてね

子:うん、おやつもっていってもいい?

母:いいよ、蚊に刺されるから虫除けスプレーしていってね。


Kid: Hi mom.

Mother:Hi Yumi.Why are you slow in coming back?

Kid: Oh I was waiting for a friend.

Mother:Uh-huh.Well wash your hands,then do your homeworks.

Kid: Year. After that can I go outside?

Mother: Sure. Where will you go?

Kid:To Chirdrens park.

Mother:With Miyuki?

Kid: Year, and some others.

Mother:Ok, you have to come home untill 5 o'clock.

Kid:Sure. Can I take some snaks?

Mother:Sure. You have to spray for mosqito, so you will not get bitten by mosquto.

Kid: Year, Mom.

A 回答 (4件)

 解説抜きで、私ならこうするかも、でやってみます。



>Kid: Hi mom.
Hi, I'm back!

>Mother:Hi Yumi.Why are you slow in coming back?
Well, a bit late, isn't it?

>Kid: Oh I was waiting for a friend.
Uh, I just, was waiting for a friend and he/she was late.

>Mother:Uh-huh.Well wash your hands,then do your homeworks.
OK, I see. Wash your hands and do your homework.

>Kid: Year. After that can I go outside?
You know I always do so, mom? Anyway, I'll do them and I want to go outside and play around.

>Mother: Sure. Where will you go?
OK, where?

>Kid:To Chirdrens park.
Chirdrens park.

>Mother:With Miyuki?
Alone?

>Kid: Year, and some others.
No, with Miyuki and some others.

>Mother:Ok, you have to come home untill 5 o'clock.
Alright. Be back by 5, OK?

>Kid:Sure. Can I take some snaks?
OK, and can I eat some nosh now?

>Mother:Sure. You have to spray for mosqito, so you will not get bitten by mosquto.
Well, don't too much. Oh, use bug spray before going outside, so many mosquitoes are outside, they want to bite you.

>Kid: Year, Mom.
I see, mom.

 まあ、こんな感じもありってことで。「なんで?」とかありましたら、補足欄でお知らせください。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

生きた英語~~♪って感じです。かっこいい♪
すごく参考になりましたが、一箇所だけ追加質問したいのでお願いします。

>Kid:Sure. Can I take some snaks?
OK, and can I eat some nosh now?

の部分は「子供がおかしをもって外に遊びに行く」と言う意味なのですが、
その場合はどうなるでしょうか?
ずうずうしく質問してしまいましたがお時間のあるときにでもお願いします。

補足日時:2011/10/05 13:19
    • good
    • 0

 えと、あれでもよかったようで、一安心です。

今までのとこ、全部読んでみて、ちょっとだけ。

>Whyの節もきつい言い方なんて初めてしりました。

 No.1 tsuyoshi2004様は、まず間違いなく、今回の場合のような使い方は「結構きつい言い回し」になっちゃうよってことで仰ってますから、Why ~ ?の全部が全部、きついってわけじゃないですよ。たとえば、

Let's go and play around!
How about going and playing around together?
Why don't you go and play around together?
「遊びに行こうよ!」

 三つは全部、ほとんど同じニュアンスです。最後のは「なぜ、~しないんだ?」と問い詰めてるわけじゃありません。あくまでも、誘ってるんですね。
 ついでだ、whatでも同様の言い方、よくします。

Let's do it now!
How about doing it now?
What are we waiting for?
「すぐやろう!」

 これも、同じく「我々は何を待っているのか?」じゃないんですね。

 WhyもWhatも、上記は基本的にはそうだということで、前後関係では問い詰めてることがないわけではないです。
 でも、もしも突然そう言われたら、誘ってるというのが基本ってことで。

 あと、原文が米語っぽいので、余計なこと付け加えますと、「~していい?」「~してもいいよ」は、may=can、どちらでもOKです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ずいぶん時間がたってしまってすみません。
アドバイスありがとうございました。
なるほど~!!

「使い方によって」なんですね。
やっぱり言葉は生きたニュアンスにかなり左右されますね。
教えていただかなかったら、Whyの捕らえ方を間違えたままでした。

ありがとうございました。
とても勉強になりました。
私もがんばろう!とまたやる気がでました!

お礼日時:2011/10/20 09:46

 補足、承りました。

#2です。

>の部分は「子供がおかしをもって外に遊びに行く」と言う意味なのですが、

 やや、そうでしたか! 読み取れず、大変申し訳ありません。そういうことで、やり直してみます。

OK, and can I bring some nosh and eat with Miyuki and others?
OK, and I'd like some nosh when going outside.

 うーん、こういったあたりを思いつきます。続く母親の反応は、元のままでOKです。
 もちろん、質問者様が思い浮かべる状況で「うーん、こうしたほうが」があれば、それがベターでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどー。
bringなんですね。

ありがとうございます。
本当に参考になりました。
ふと思いついたことなのに、
みなさん本当にご親切にありがとうございました。

お礼日時:2011/10/05 14:29

まあ、幾つか気になる点を・・・・



1)slowは速度が遅いので、(いつもは走って帰ってくるのに歩いて帰ってきたならいいですが、)lateでしょうね。
また、"why~"って結構きつい言い回しなので、"you came back late, din not you?"くらいではないでしょうか?(遅かったので叱っているならばいいですが・・・・)

2)"wash your hands,then do your homeworks." まずはhomeworkは単数扱いです。また、意味からすると宿題をするのが主節では思います。"Do your homework after you wash your hands."ではないでしょうか?
(いつも手を洗わない子なら、違うでしょうが・・・・)

3)"you have to come home untill 5 o'clock."5時までに帰るはuntilではなくbyですね。

4)snaksはsnacksの間違いでしょう。また、canではなくmayでしょうね。(物理的な可能ではなく許可が必要な可能なので)

5)くどいですね。余程小さな子供とか虫アレルギーならともかく、
"Spray for mosqito or you will get bitten."くらいで十分でしょう。
(虫除けスプレーとか虫さされのの正しい表現などはわからなかったので、表現はそのまま流用しました。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々にアドバイスいただいてありがとうございます。
生きた英語を感じられた気がします。
詳しい説明もありがとうございました。

Whyの節もきつい言い方なんて初めてしりました。
やっぱり言葉は使わないとわからないものですね。

わたしの英文は翻訳ソフトであてはめたり、自分で考えて書いたので、
自分でも???の部分がありました。
とても勉強になりました。
どうもありがとうございます。

また機会がありましたらよろしくお願いします。

お礼日時:2011/10/05 13:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!