Yet we have little to no real the progress to show for our efforts.
(和訳)しかし今、われわれの努力に報いるような実質的な進歩はほとんどない
なんですがwe have little to no real the progressの部分ですけど
自分で和訳すると
われわれは1つも実質的な進歩はないのをほとんどもってない
のとなって解答のような和訳にならないのですがどうして解答のようになるのでしょうか?
またwe have little to no real~の
toの意味、用法を教えてください
No.1
- 回答日時:
have A to show for B は、「B(時間・労力など)に対する成果としてAを得ている」です。
それがlittleなわけです。続く、toはどれに文法的にどう分類するか、私では説明できませんけど、toに続く何かと比べてでしょうね。それが、no real the progress、少しも進歩していないに比べてすら、littleですから、無い物に比べて少ない、はちょっと奇妙ですけど、ともかく「実施的な進歩がないこと」を強調してます。
つまり「我々の努力に対する成果として」が、「からっきし、実質的な進歩がないこと」になっちゃてます。で、yetで「今のところまだ」。
全部合わせると、示しておいでの訳になります。
これは個人的意見ですが、非標準とされる二重否定と解釈できそうにも思います。私個人的には、そう思った方が、実はすっきりします。そう解釈しても和訳は変わりません。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
have (little to no) real the progress to show ...
to show ... の部分は不定詞の形容詞的用法で progress「進歩」を修飾。
それに (little to no) がついています。
これで「ほとんど少ないというか,まったくない」という一つの否定です。
little, or no, progress「ほとんどない,いやまったくない」
こんな風にいうこともできますが,
littel to no で「ほとんどない,から,まったくないまでの」
通常,「A から B まで」は from A to B なのですが,
(形 to 形)名詞のような前置される場合,from があると,前置とならないので,
A to B という形をとります。
progress の前の the はつかないように思います。
real のような形容詞がなければ
little to no the progress という形も使われるようです。
No.3
- 回答日時:
ちょっとお邪魔しますね。
クイーンズ使いです。えっと、言語が違うのですから、無理やり同じ言葉にする必要はないですよ。
意味が分かればそれでいいんです。でしょう?
日本語の二重否定は 「明日雨が降らないことはない」これは可能性ですね。
「行けないことはない」 これも可能性でしょうけど、いけるであろう くらいかな?
「ないことはない」 一応あるんです。
現代語ではそれほど強い肯定ではないけれど、古語(日本の)では「強い肯定です」。
じゃぁ、英語はどうでしょう。
思いつかないので、この文で行きましょう。
Yet we have little to これが一つ。(多分)
まだほとんど持っていない。little はここでは 極わずかとかほとんどない。でしょうね。
no real the progress これで二つ。
実質進歩がない。 ですね。
to show for our efforts これは progress にかかっていると思うのですが。
#σ(・・*)も
努力しているけれど とかそんなでしょうね。
で。まとめてみると?
「まだほとんど持ってない」 「実質的進歩はない」 「努力してるけど」
順番替えます。「努力の割りに、実質的進歩はまだほとんどない」
ただ単に否定を強調しているだけのようですね。二重否定って。
進歩してない 、事を持っていない ⇒ 進歩してない。
to の用法は、今の僕にはわかりません。何についてって言う方向なのかな?とは
思いますけど。
文法の専門家ではないですから^^;
違う言語ですから、意味が分かればそれでいいんです。
僕が訳すと、回答文と変わりましたね。 意味は同じでしょう? それでいいんですよ^^;
同じ言葉だったらこんな苦労はありませんよ~~^^;
(=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
いい加減という語について
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
多分ラテン語だと思うのですが...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
given everything の訳について
-
put in playの訳し方について
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
和訳お願いします!
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて下さい
-
scar tissueの和訳
-
「オイタ」ってどういう意味で...
-
セクシーという言葉
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
To be advised という言い回し...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
"Thank you for your time"って...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳おねがいします。(短文)
-
英語、和訳
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
「… an order of magnitude」の...
-
英語歌詞の和訳について
-
和訳お願いいたします。 'It's ...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
"Tale of the Tape"
-
we will pimp you outのoutは、...
-
put in playの訳し方について
おすすめ情報