新しく質問する

英語表記の中国人名を漢字表記にしたい

役に立った:0件
  • 質問者:rumizaru3
  • 投稿日時:2011/10/30 22:14
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

英語表記がわかっている中国人名の漢字表記を調べています。
このような目的のサイトで調べようとしましたが、候補が多すぎて絞りきれません。
どなたかお分かりになる方おられましたら、教えていただければ幸いです。

1.Liu Shihe
(苗字の「劉」はわかりますが、名前のほうがわかりません。 Google 翻訳では 劉石氏 
   となりましたが、こんな名前はあるのでしょうか。 黒龍江省出身の方です。)

2.Xing Feng Lan
  (同じく、Google 翻訳では、興鳳蘭 となりましたが、正しいのか全くわかりません。)

この2人は50代の夫婦です。 よろしくお願いいたします。

この質問に回答する
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

回答(3件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:yespanyong
  • 回答日時:2011/11/01 23:39

それは無理です。

パール・バックの小説「大地」の中で、主人公の王龍(ワン・ルン)が次のように尋ねられる場面があります。

「ワン・ルンは漢字でどう書くんだ? 王聾か?」

中国人の名前というのはそういうものです。

通報する

  • 参考になった:0件

ある程度の有名人なら検索して出てきたWikipediaや百度百科の記事か、所属している組織のサイトか何かでこちらの情報と一致する人を見付けるという手があります。

見付からなかったら後で読んだ人が混乱しかねないので無理な当て字は望ましくないと思います。

なおGoogle翻訳は固有名詞や同音異義語に弱いのでここでは使わない方が良いです。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:unodos_12
  • 回答日時:2011/10/30 22:54

英語表記には母音の調子をあらわ四声が記載されていないので、正確に漢字を類推することがでません。四声を考慮しないピンイン(英語表記)があるとすれば、それに当てはまる漢字はたくさんあります。
このため誰も答えられないと思います。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter