激凹みから立ち直る方法

『良い年であります様に』と言いたいのですかI hope you have a great year!なのか、willを入れて、 I hope you will have a great year!とした方が良いのか分かりません。例文を検索すると、どちらも正しそうなのですが、新年の挨拶としてはどちらが適していますでしょうか? 教えて頂けると嬉しいです。

A 回答 (2件)

(1)I hope you have a great year!


(2)I hope you will have a great year!
のどちらでもいいです。
使用頻度は短い方(1)が多いようですね。英語はシンプルな方が好まれますので。

丁寧な言い方をしたいならwillの有無で悩むのではなくgreatをwonderfulにする等で工夫された方がいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ID1015さん、回答有難うございましたm(__)m

「英語はシンプルに。」なるほど、すごく納得してしまいました。
また、形容詞で工夫するなど、勉強になりました。
有難うございます。

お礼日時:2011/12/08 15:08

なくてもいいと思いますけど、形式的に(丁寧に)考えるとあった方がいいのかもです。



強いて言うならwill haveだと未来完了形になるので

I hope you will be great year!

とした方がいいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shincha119さん、

未来完了形。。勉強不足でした。
なるほど。そういう解釈をすると意味も変わってきますもんね。。

この場合、willは外したいと思います。
返答して頂き、有難うございましたm(__)m

お礼日時:2011/12/08 15:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!