健康な人への記憶力や集中力を増進する使用を禁止されている薬品の認可をするべきという意見が書かれたネイチャーのコメンタリーを読んでいます。
そこで
The drugs just reviewded, along with newer technologies such as brain stimulation and prosthetic brain chips, should be viewed in the same general category as education, good helth habits, and information technology ― ways that our uniquely innovative species tries to improve itself.
という文章の訳が分からず困っています。
脳刺激や人口チップのような新しい技術の薬品の再調査は、教育や健康、そして情報技術のような同じ一般的分類としてみなす必要があり、これらの方法は我々人類が唯一の自分自身を改善できる革新的な種のための方法である。
とちんぷんかんぷんです。
的確な訳のご教授ならび ― の文章は基本的にどんな順序で訳せばいいのかをお教えいただけますでしょうか。お願い申し上げます。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
The drugs (just reviewed)
, along with newer technologies (such as …),
should be viewed in the same general category as A, B, and C
― ways that …
「脳刺激や人工脳チップのような」新しめの技術
とともに,(今ちょうど見てきたような)これらの薬品は,
と主語になっています。
「~と同じ一般的分類とみなすべきだ」
とつなげていいのですが,その後の ways というのはその前の
A, B, and C という3つのことを言い換え,説明したもの。
日本語で訳す際,いったん「~必要があり,」ときって
「これらの方法は」とすると,何を指しているかわかりにくい。
英語としては A, B, and C の直後に ways とある。
それと ways 以下は
「我々人類という比類なく創造的能力に富んだ種が自らを改良する方法」
であり,まさしく,「教育や健康、そして情報技術」であり,
「薬品や新しい技術」のことになるわけです。
こういう内容がわかれば前から訳してもなんとかなるでしょうが,
完全にわかりやすくしようと思うと,
「脳刺激や人工脳チップのような新しめの技術とともに,(今ちょうど見てきたような)これらの薬品は,
教育や健康、情報技術(これらは,我々人類という比類なく創造的能力に富んだ種が自らを改良する方法である)のような同じ一般的分類としてみなすべきである」
No.2
- 回答日時:
( )は補足・推測
The drugs (which have) just (been) reviewed,
「ここで見てきた医薬品の類は」
along with newer technologies such as brain stimulation and prosthetic brain chips,
「脳刺激(MRIのこと?)や人工の脳内チップのような,どんどん新しく出てくる技術と併せて(どれもみな脳に作用するもの)」
should be viewed in the same general category as education, good health habits, and information technology
「教育,健康関連,情報技術と言った(人の活動を活性化するものの一つとして)一般カテゴリーで判断されるべきです.(おそらくクローンなど倫理に触発しない問題として?)」
― ways that our uniquely innovative species tries to improve itself.
これらは創造力を与えられた種である人類が自らを進化させる手段なのです.
○reviewedは動詞ではなくthe drugsを修飾しています.
○―はthe drugs, newer technologies, education以下をまとめて「すなわち...」と,くり返す部分です(should be viewd in the same) waysと続けてみると見えてきます.
構文の解説誠にありがとうございました。ものすごい複雑な脈絡で一つ一つ丁寧に把握したいと思っていたので助かりました。本当にありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報