街中で見かけて「グッときた人」の思い出

英語 訳をお願いします!

There is an old saying:“Give a man a fish; you have fed him for today.
Teach a man to fish, and you have fed him for a lifetime.”
However,today, this saying may no longer be true.
The reason is overfishing.



Open waters and government pay lead to too many fishermen.



better technology makes it easier to catch more fish.



以上です!
話の一部一部を抜いたものなので訳しにくかったらすいません!

A 回答 (2件)

次の様な古い格言があります:「男に魚を与えなさい; あなたは、今日一日彼に食べさせたことになります。

男に釣りをすることを教えなさい、そうすれば、あなたは、生涯彼を食べさせることになります。」
しかし、今日、この格言は、もはや真実でないかもしれません。
理由は魚の乱獲です。

漁業海域を解放し、政府が補助金を出したために、漁師の数が増えすぎました。【←この文の訳は類推】

より優れた工業技術のおかげで、より多くの魚を獲ることがより簡単になっています。
    • good
    • 0

翻訳丸投げの奴には絶対に協力しないんだけど、そうじゃなさそうなので少しだけ協力。


でも丸のまんま訳すんじゃなくて一部協力だけね。丸投げしない立派な人なんで、たぶん自分で訳せますよ。

old saying は格言とか、ことわざと考えればいいでしょう。

格言の中身は「人に魚を与えれば、その日の糧(かて)を与えたことになる。人に魚取りを教えれば、一生の糧を与えたことになる」ってことです。 でも今ではそれがture とは言えなくなるかも、と。 なぜなら overfishing 乱獲しちゃってるから。

open waters は自由水域、漁場の自由化、「好きな所で魚とっていい」ってことでしょう。 government pay は政府の補助金と考えます。 それが too many fishermen という状況をlead 導いちゃうわけです(漁業が儲かるってことですね)。

better な technology が to catch more fish を makes it easier より容易にしてるわけです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!