プロが教えるわが家の防犯対策術!

確認したいのでお願いします。

As a parent, I seek to encourage my child in whatever way might help her to reach her potential.
I find it difficult to stop myself praising him for being smart , as if telling her she is smart will help her to become more so.
Dweck divides the population into two camps: those who view intelligence as fixed and unchangeable and those who see it as malleable - something that can be changed through effort.
Kids reared in a fixed mindset household may seek to avoid challenges in order to continue appearing "smart."
A child who has been reared with a growth mindset is more likely to seek challenges.
The bigger the challenge," Dweck says, "the more they stretch."

A 回答 (1件)

親として、私は、子供がその可能性に到達する助けとなるかもしれないどんな方法でも励まそうとします。


まるで彼女が賢いと彼女に言うことが彼女がより賢くなるのに役立つかのように、私は私自身が彼女【him→her?】が賢いとほめるのを止めることが難しいと思います。
ドウェックは、集団を2つの陣営に分けます: 知性を固定されて不変であると見なす人々と、知性を柔軟で ― 努力を通して変えることができる何かであると見なす人々に分けるのです。
固定されたものだと言う考え方の家庭で育てられた子供は、「賢く」見え続けるために挑戦を避けようとするかもしれません。
成長するという考え方で育てられた子供は、より困難な課題を求めがちです。
「困難な課題が大きければ大きいほど、彼ら【子供たち?】はより伸びるのです。」と、ドウェックは言います。

☆だいたい以上の様な訳ではないかと思うのですが、【*** ?】の部分の代名詞が不可解です。最後の the more they stretch の they も文脈からは、the children ではないかと思うのですが、それに当たる children がその前の文中にありません。they = challenges と考えることもできますが、それでは、The bigger the challenge (is), the more they stretch. とする文の、the challenge と数の面で整合性がなくなります。また、意味の上からも変に思います。よって、【 】で示した2か所は、その点で、訳はしましたが、納得できていません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!【】の件は、
先生に聞きに行って、childrenにあたることがわかりました。
ご迷惑おかけして申し訳ありませんでした!

いつも助かっています。

お礼日時:2012/08/20 18:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!