順風満帆
と書いて、じゅんぷうまんぽ、とずっと思っていたら、じゅんぷうまんぱん、が正しいと知りました。
ところが最近見た昔の映画の中では、じゅんぷうまんぽ、って言っているんです。
どちらでもいいんでしょうか?
回答(9件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.9ベストアンサー10pt
広辞苑では、第2版(1969年)まで「満帆」の読みは示していなかったようです。
また、他の国語辞典も「順風満帆」を載せていない辞書もあったとの事。
正式に「順風満帆(じゅんぷうまんぱん)」と載ったのは、第3版(1983年)という事になりますが、このあたりまでは「まんぱん」と読む人もいれば、「まんぽ」と読む人もいて混乱していたのでは?
それにしても、昔からよく使われていた言葉だと思っていましたが、載せていない辞書もあったんですね。
学校で習った事が違うという事はよくあります。
特に、しっかり勉強されていた方は思うところが多いでしょうね。
例えば、昔の当用漢字と現在の常用漢字を見ても、読み方、送り仮名、使い方など違うものが多々あります。
その都度、修正し覚えていくしかありません。
この回答へのお礼
お礼が遅くなりました。昔、まんぽと読んで誤りを指摘されたときにこうゆう風に反論したかったですー。
私は「順風満帆(じゅんぷうまんぽ)」と教わりました。これは昔からある重箱読みの一例だと聞きました。
重箱(じゅうばこ)も読み方がおかしいですよね。でもだれも「じゅうそう」とは読まないと思いますが・・それとも今は「じゅうそう」と読むのでしょうか?
じゅんぷうまんぱんはいつごろから読みはじめたのか覚えていませんが、確かに今はそう読むみたいですね。
じゅんぷうまんぽは間違いではありません。そう読んでいた時代があった、そして今はじゅんぷうまんぱんと読む時代だというだけです。
じゅうばこと読むのはは間違いだけど誰も指摘しませんね。じゅんぷうまんぽは語音が悪いということと、まんぱんというほうがかっこいいから正解になっていったようです。
この回答へのお礼
お礼が遅くなりました。自信持ってそうおっしゃっる方がいて嬉しいです。
No.7ベストアンサー20pt
#1です。
#2さんの回答を見て、えっ?と思いもう少し調べてみました。
下記のアンケートサイトに「順風満帆」の読み方についての年齢別アンケート結果が載っていました。(一番下の設問20)
http://shine.freespace.jp/sanada/forest/hmnother …
「集計グラフ」のところに年齢別の正答率が出ていますが、30代の正答率が最も悪くなっています(40代は回答者数が少なくてあまり参考にはなりませんが、30代、10代に続いて下から3番目です)10代は漢字力の不足と考えられますが、20代と比較した30代の誤答率が2倍近いのが気になります。
#2さんのおっしゃるように「じゅんぷうまんぽ」と教えられた時期があったのかどうかは分かりませんが、例えば国語の時間に「順風満帆」という言葉が教科書に出てきた時期と、出てこなかった時期があって、後者の場合に誤答率が増えている可能性も考えられるなぁと思いました。(ちなみに私は30代半ばです)
参考)映画「砂の器」で「じゅんぷうまんぽ」が正解と思っている可能性のある人
監督:野村芳太郎(1919年生まれ)
脚本:橋本忍(1918年生まれ)
山田洋二(1931年生まれ)
出演:内藤武敏(1926年生まれ)←「じゅんぷうまんぽ」と言った役者さん
この回答へのお礼
お礼が遅くなりました。舞台はともかく、映画の場合は世に出る前に誰かが気付くはず。と思うので、まだ研究の余地ありですねー。
面白いことに気付きました。
正解は「じゅんぷうまんぱん」で間違いないと思いますが,ネットや辞書をみても「「じゅんぷうまんぽ」は間違いである。」とわざわざ断るということは間違いなく「じゅんぷうまんぽ」と言っていた時期が有るということの裏返しですね。
この回答へのお礼
お礼が遅くなりました。一度じっくり研究(!?)する必要がありそうです。
映画のセリフが正しいとは限らないですね。
以前、舞台中継ですが、「近衛兵(このえへい)」を「ちかえへい」と言っている女優がいてびっくりしたことがあります。
というわけで、やっぱり「まんぱん」ですよね。
この回答へのお礼
お礼が遅くなりました。舞台では修正出来ませんから、怖いですね。台本はまさか間違ってなかったでしょうけど。
私の四字熟語の本には
「じゅんぷうまんぱん」と書かれています。
さらに【注意】として
満帆を「まんぽ」と読み誤らない。
こうかかれています。
また下記のサイトでも同じようなことが
書かれていますね。
試験問題に出そうです。
この回答へのお礼
現在では「まんぱん」が正しいようですね。
でも、昔「まんぽ」とも言っていたという可能性が、、、捨て切れません。。。。。
ん~・・・40代後半ですが、『じゅんぷうまんぱん』と教わって来ましたねぇ (^^ゞ
順風は追い風で、追い風を帆に一杯受けて快調に進むさまを表していつ事はご存知でしょうが、帆布と書いて
『はんぷ』と読みます。
帆に使う布の事ですね、その、『はん』の読みが、『ぱん』となったもの、そう教わって来ましたね
この回答へのお礼
あれま、どっちなんでしょう?当時の教科書かなんか、証拠品はないですかねー?
現在,40代後半ですが,私もずっと「じゅんぷうまんぽ」だと思ってました。(同年代の人はみんな「ぽ」なのでそれで習ったのだと思います。)
それが間違いだと指摘されたのではなく,「じゅんぷうまんぱん」に統一されたのだと思います。
この回答へのお礼
同年代でございます!そして私は国語は得意科目だったのです。やはり、そう習ったんでしょうか???
その映画は「砂の器」でしょうか。
http://www.k-a-joho.net/bunkaya/zakkei11.html
やはり「じゅんぷうまんぽ」は誤りだと思いますよ。
この回答へのお礼
は~恐れ入りました!そうです「砂の器」でございます。
最近中居君がやってますね。それで、昔見たやつをもう一回見てみようと思って、ビデオ屋で借りてきました。
実は10年位前に「じゅんぷうまんぽ」って言って、やなタイプの人に指摘されまして・・・。
っていう思い出があったもので、役者さんが「じゅんぷうまんぽ」って言ってるのを聞いて「あれれー」って思った訳なんですよー。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












