アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Your English is so good. I thought I'd make it perfect

外人の方とやりとりしていたら、上記の言葉をもらいました。しかしI'd make it perfectの意味がよくわかりません。ネットで検索しても(1)うまくいく(2) 間に合う(3) 日時を決める などと載っていましたが、どれもあてはまりません。
今回の文脈では、どういう意味になるのでしょうか?

A 回答 (3件)

    Your English is so good. I thought I'd make it perfect



    あなたの英語は実にいい、だから私はそれを完全にしようと思った。

   (本音、あなたの英語は、私が直せば完璧になる)本当に「いい」なら矯正は要らないはずですから、かなり見え透いた批判です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。文脈にピタリと合いました。背景の説明が不十分な中、的確な回答していただいて助かりました。

お礼日時:2012/12/30 15:43

make itは成し遂げる。



完璧に成し遂げると思っていたよ

英語を教えたのが彼で自分の功績を喜んでるのか
それとも彼以外の誰かがあなたに英語を教えて、自分は完璧に教えたのにそれ以上の英語をあなたが話しているからがっかりしているのか。
それはあなたと彼にしかこの分からは解りません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

背景説明が不十分でした。ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/30 15:44

完璧なまでに(君と)うまくいくだろうと思ったんだ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/30 15:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!